Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "act desperation in which mohammed bouazizi " (Engels → Frans) :

D. whereas the act of desperation in which Mohammed Bouazizi set fire to himself on 17 December 2010 in Sidi Bouzid sparked off a popular uprising calling for profound political change in Tunisia,

D. considérant que l'acte désespéré de Mohammed Bouazizi, qui s'est immolé par le feu le 17 décembre 2010 à Sidi Bouzid, a déclenché un soulèvement populaire appelant à un changement politique profond en Tunisie,


A. whereas the act of desperation in which Mohammed Bouazizi set fire to himself on 17 December 2010 in Sidi Bouzid sparked off a popular uprising calling for profound political change in Tunisia,

A. considérant que l'acte désespéré de Mohammed Bouazizi, qui s'est immolé par le feu le 17 décembre 2010 à Sidi Bouzid, a déclenché un soulèvement populaire appelant à un changement politique profond en Tunisie,


It was still ten days before Mohamed Bouazizi's desperate protest of self-immolation in Tunisia that unleashed the spectacular movement for change that has swept through the region.

Dix jours encore et le tunisien Mohammed Bouazizi s'immolait en proie au désespoir, déclenchant ainsi le mouvement en faveur du changement qui allait se répandre de manière aussi spectaculaire de la Tunisie à toute la région.


It began in December last year when Mohamed Bouazizi, a young Tunisian street vendor, desperate and frustrated by too many lost dreams and daily indignities, poured gasoline on himself and set it on fire.

Tout a commencé en décembre dernier lorsque Mohamed Bouazizi, un jeune vendeur de rue tunisien désespéré et frustré par trop de rêves évanouis et d'humiliations quotidiennes, s'est aspergé d'essence et a mis le feu.


A. whereas the mass demonstrations which took place throughout Tunisia following the immolation of Mohammed Bouazizi on 17 December 2010 culminated in the departure from power of President Ben Ali on 14 January 2011, enabling the Tunisian people to regain their freedom and bring down the regime imposed by the ousted President since 1987,

A. considérant que les manifestations populaires et massives qui se sont déroulées dans tout le pays suite à la suite de l'immolation de Mohammed Bouazizi le 17 décembre 2010 ont entraîné le départ du président Ben Ali, le 14 janvier 2011, et ont permis au peuple tunisien de retrouver la liberté et de mettre fin au régime instauré depuis 1987 par le président Ben Ali, aujourd'hui déchu,


A. whereas the mass demonstrations which took place throughout Tunisia following the immolation of Mohammed Bouazizi on 17 December 2010 culminated in the departure from power of President Ben Ali on 14 January 2011, enabling the Tunisian people to regain their freedom and bring down the regime imposed by the ousted President since 1987,

A. considérant que les manifestations populaires et massives qui se sont déroulées dans tout le pays suite à la suite de l'immolation de Mohammed Bouazizi le 17 décembre 2010 ont entraîné le départ du président Ben Ali, le 14 janvier 2011, et ont permis au peuple tunisien de retrouver la liberté et de mettre fin au régime instauré depuis 1987 par le président Ben Ali, aujourd'hui déchu,


A. whereas the mass demonstrations which took place throughout Tunisia in the four weeks following Mohammed Bouazizis self-immolation culminated in the departure from power of President Ben Ali, enabling the Tunisian people to regain its freedom and bring down the regime imposed by the ousted President since 1987,

A. considérant que les manifestations populaires et massives qui se sont déroulées pendant quatre semaines dans tout le pays à la suite de l'immolation de Mohammed Bouazizi ont entraîné le départ du Président Ben Ali, ce qui a permis au peuple tunisien de retrouver la liberté et de mettre fin au régime instauré depuis 1987 par le Président, aujourd'hui déchu, Ben Ali,


I urge all members of the House to support this important bill which will make important reforms to strengthen Canada's asylum system, something which is desperately needed and on which the previous Liberal government refused to act.

J'exhorte tous les députés à appuyer cet important projet de loi, qui vise à effectuer des changements majeurs pour renforcer le système canadien de demande d'asile, ce qui est terriblement nécessaire, mais que le gouvernement libéral précédent a refusé de faire.


It is heartbreaking to see band members, councils and chiefs, who desperately want to develop their land, to be hamstrung by the Indian Act which prevents them from moving forward.

Il est désolant de voir les membres de ces bandes, les chefs et les conseils qui cherchent désespérément des moyens de développer leurs terres, paralysés parce que la Loi sur les Indiens les empêche d'aller de l'avant.


The government should also ensure that its tax credits are properly integrated into a system which currently acts as a disincentive to employment, and denies poor Canadians the hand up that they so desperately need now more than ever.

Le gouvernement devrait s'assurer que les crédits d'impôt sont convenablement intégrés dans un système qui décourage actuellement les gens de travailler et qui refuse de tendre la main aux pauvres du Canada qui en ont tant besoin, et plus que jamais.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'act desperation in which mohammed bouazizi' ->

Date index: 2022-09-27
w