Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1988 National Folk Arts Conference
Abuse of antacids
Anthem
Children's song
European children's songs
Folk song
Folk tradition
Herbal or folk remedies
Laxative habit
Miramichi Folk Song Festival
National Folk Arts Conference
National anthem
National song
National songs
Official song
Song book
Song thrush
Song-book
Steroids or hormones
Theme song
Vitamins

Traduction de «Folk song » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
folk song

chanson populaire [ chanson traditionnelle | chanson folklorique ]


Miramichi Folk Song Festival

Festival de chants folkloriques de la Miramichi


Definition: A wide variety of medicaments and folk remedies may be involved, but the particularly important groups are: (a) psychotropic drugs that do not produce dependence, such as antidepressants, (b) laxatives, and (c) analgesics that may be purchased without medical prescription, such as aspirin and paracetamol. Persistent use of these substances often involves unnecessary contacts with medical professionals or supporting staff, and is sometimes accompanied by harmful physical effects of the substances. Attempts to dissuade or forbid the use of the substance are often met with resistance; for laxatives and analgesics this may be in ...[+++]

Définition: Des spécialités pharmaceutiques et des remèdes populaires très divers peuvent être impliqués. Trois groupes sont particulièrement importants: a) des médicaments psychotropes n'entraînant pas de dépendance tels les antidépresseurs, b) les laxatifs, et c) des analgésiques pouvant être achetés sans prescription médicale, tels que l'aspirine et le paracétamol. L'utilisation persistante de ces substances entraîne fréquemment des contacts excessifs avec des professionnels de la santé ou leurs équipes et s'accompagne parfois d'effets somatiques nocifs induits par les substances. Les sujets s'opposent souvent aux tentatives faites po ...[+++]


anthem [ national anthem | national song | national songs(UNBIS) ]

hymne [ chant national | hymne national ]


children's song | European children's songs

chanson enfantine | chansons enfantines d'Europe




theme song | official song

chanson thème | chanson officielle


1988 National Folk Arts Conference [ National Folk Arts Conference ]

Conférence nationale 1988 sur les arts populaires [ Conférence nationale sur les arts populaires ]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
‘Lički krumpir’ is also part of the Lika region’s cultural heritage, which can be seen in the fact that it is celebrated in numerous folk songs (Annex, Nikola Matijević, Lički Grudobran [Lika Parapet], Zagreb, 1940, p. 62).

Les «Lički krumpir» font également partie intégrante du patrimoine culturel de la région de la Lika, comme en témoigne le fait qu’elles sont célébrées dans de nombreux poèmes et chansons populaires (annexe, Nikola Matijević, «Lički Grudobran» Zagreb, 1940, p. 62).


In old French, there is a folk song, which our interpreters who come from France will remember, called Tout va très bien, madame la marquise.

En vieux français, il y a une chanson de folklore dont se rappelleront nos interprètes qui viennent de France, qui s'intitule Tout va très bien, madame la marquise.


Three weeks ago, when Air Transat appeared, I paraphrased and old French folk song entitled " Tout va très bien, madame la marquise" to point out that senior officials at Transport Canada, especially Ms. Valerie Dufour, Direction of Civil Aviation—that is more or less her title—told us that all was well.

Il y a trois semaines, lors du témoignage d'Air Transat, j'avais paraphrasé une chanson du vieux folklore français, «Tout va très bien, madame la marquise», pour dire que les hauts fonctionnaires de Transports Canada, particulièrement Mme Valerie Dufour, directrice de l'aviation civile—c'est à peu près son titre—, nous disaient que tout allait bien.


In the words of a Montenegrin folk song: ‘Montenegro may be small, but it is honourable and fair’.

Pour citer les paroles d’une chanson populaire monténégrine: «Le Monténégro est peut-être petit, mais il est honorable et juste».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We believe that we will find this soul in our oldest units – the regions – where people communicate with one another with their particular accent, a specific dialect or even a regional language, where the local cuisine has its own specific taste, where truly local fruit and vegetables are sold at markets, where particular folk songs still reside, where particular tales and myths originate: in short, where people feel they belong, where they feel at home.

Nous pensons que nous trouverons cette âme dans nos plus anciennes unités, les régions, au sein desquelles les citoyens communiquent avec un accent particulier, un dialecte spécifique, voire une langue régionale, où la cuisine locale a un goût bien particulier, où des fruits et légumes réellement locaux sont vendus sur les marchés, où résonnent encore des chansons traditionnelles, et d’où proviennent des contes et des mythes spéciaux: bref, les régions suscitent un sentiment d’appartenance, chacun s’y sent chez soi.


Rather, ‘Freedom is the best thing that can be sought the whole world over’, to quote an old Swedish folk song from the Middle Ages.

La liberté n’est pourtant pas un «simple» concept. La liberté est plutôt «la meilleure chose qui peut être cherchée partout dans le monde» pour citer une vieille chanson populaire suédoise du Moyen Âge.


He loved gardening, food, friends, music, opera, especially the Furlanian folk songs, but above all his family, his adoring wife, Teresa, and his two lovely children, Angela, Mark, and his grandchild.

Il aimait le jardinage, la cuisine, les amis, la musique, l'opéra, notamment les chansons du folklore frioulien, mais surtout, sa famille, sa femme Teresa qui l'adorait, ses deux charmants enfants, Angela et Mark, ainsi que ses petits-enfants.


Multiculturalism can encompass folk songs, dance, food, festivals, arts and crafts, museums, heritage languages, ethnic studies, ethnic presses, race relations, culture sharing and human rights. Much of the opposition

Le multiculturalisme peut englober les chants folkloriques, la danse, la cuisine, les festivals, l'artisanat, les musées, les langues ancestrales, les études ethniques, la presse allophone, les relations


Such cooperation has already brought many benefits. These include a new electronic music studio for the digital recording of ancient folk songs and a centre for seismic engineering.

Cette coopération a déjà porté de nombreux fruits tels que l'ouverture d'un studio de musique électronique pour l'enregistrement numérique de chants traditionnels anciens et la création d'un centre d'ingénierie sismique.




D'autres ont cherché : national folk arts conference     abuse of antacids     european children's songs     laxative habit     miramichi folk song festival     anthem     children's song     folk song     folk tradition     herbal or folk remedies     national anthem     national song     national songs     official song     song book     song thrush     song-book     steroids or hormones     theme song     vitamins     Folk song     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Folk song' ->

Date index: 2025-05-29
w