A few weeks ago, however, during the firearms debate, I recall that the minister provided journalists, at noon on the dot, with documents I received only at a quarter to three, and the press conferences took place after question period (1355) You will understand that, in the public interest, the opposition must be given enough time to read documents in advance so they can react in an informed manner, in order to enrich the debate and to lead to better decision making.
Mais il y a quelques semaines, sur la question des armes à feu, je me rappelle que le ministre avait mis à la disposition des journalistes, sur le coup de midi, des documents que je n'ai reçus qu'à trois heures moins le quart et les conférences de presse avaient lieu après la période des questions orales (1355) L'intérêt du public, vous le comprenez, exige que l'opposition puisse prendre connaissance suffisamment à l'avance des documents pour pouvoir réagir d'une manière cohérente, d'une manière à enrichir le débat et à amener une meilleure prise de décision.