Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CFLS
CFLS Borden
CFLS Det Borden
CFLS Det Saint-Jean
CFLS Saint-Jean
Canadian English-language song
Canadian Forces Language School
Canadian Forces Language School Borden
Canadian Forces Language School Detachment Borden
Canadian Forces Language School Detachment Saint-Jean
Canadian Forces Language School Saint-Jean
English Language Training Unit
RCAF School of English
Royal Canadian Air Force School of English

Vertaling van "Canadian English-language song " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Canadian English-language song

chanson canadienne anglaise


Canadian Forces Language School Detachment Saint-Jean [ CFLS Det Saint-Jean | Canadian Forces Language School Saint-Jean | CFLS Saint-Jean | Canadian Forces Language School | Royal Canadian Air Force School of English | RCAF School of English ]

Détachement Saint-Jean de l'école de langues des Forces canadiennes [ Dét Saint-Jean ELFC | École des langues des Forces canadiennes Saint-Jean | ELFC Saint-Jean | École des langues des Forces canadiennes | École d'anglais de l'Aviation royale du Canada | École d'anglais de l'ARC ]


Canadian Forces Language School Detachment Borden [ CFLS Det Borden | Canadian Forces Language School (Ottawa) Detachment Borden | CFLS (O) Det Borden | Canadian Forces Language School Borden | CFLS Borden | English Language Training Unit ]

Détachement Borden de l'École de langues des Forces canadiennes [ Dét Borden ELFC | Détachement Borden de l'École des langues des Forces canadiennes (Ottawa) | Dét Borden ELFC (O) | École des langues des Forces canadiennes Borden | ELFC Borden | Unité d'enseignement de l'anglais ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Question No. 1224 Ms. Annick Papillon: With regard to human resources at the Joint Rescue Coordination Centres of Trenton (JRCC Trenton) and Halifax (JRCC Halifax): (a) how many Canadian Coast Guard (CCG) search and rescue coordinator positions are there (i) at JRCC Trenton, (ii) at JRCC Halifax; (b) how many of these positions are officially unilingual English positions (i) at JRCC Trenton, (ii) at JRCC Halifax; (c) how many of the positions in (a) are officially bilingual BBB positions (i) at JRCC Trenton, (ii) at JRCC Halifax; (d) how many of the positions in (a) are officially bilingual CBC positions (i) at JRCC Trenton, (ii) at J ...[+++]

Question n 1224 Mme Annick Papillon: En ce qui concerne les ressources humaines dans les Centres conjoints de coordination de recherche et sauvetage de Trenton (CCCOS Trenton) et d’Halifax (CCCOS Halifax): a) quel est le nombre de postes de coordonnateurs de recherche et sauvetage de la Garde côtière canadienne (GCC) (i) dans le CCCOS de Trenton, (ii) dans le CCCOS d’Halifax; b) combien de ces postes sont officiellement considérés unilingues anglais (i) dans le CCCOS de Trenton, (ii) dans le CCCOS d’Halifax; c) combien des postes en ...[+++]


Question No. 217 Mr. Yvon Godin: With regard to the National Defence Official Languages Program Transformation Model: (a) who exactly must be bilingual under the Model; (b) do all National Defence members have the right to receive orders from their superiors in English or French and what is the rationale for this; (c) has National Defence ever required all its members to be bilingual; (d) is the Model consistent with the Official Languages Act and on what criteria is this answer based; (e) does the Model run counter to all the efforts made in the past to comply with the Official Languages Act; (f) what method is used, and by what me ...[+++]

Question n 217 M. Yvon Godin: —En ce qui concerne le Modèle de transformation du programme des langues officielles du ministère de la Défense nationale: a) qui précisément doit être bilingue selon le Modèle; b) tous les membres du ministère de la Défense nationale ont-ils le droit de recevoir des ordres de leurs supérieurs en français ou en anglais et quelle en est l'explication; c) le ministère de la Défense nationale a-t-il déjà exigé le bilinguisme de tous ses membres; d) le Modèle respecte-t-il la Loi sur les langues officielles et sur quels critères se base-t-on pour répondre à cette question; e) le Modèle va-t-il à l’encontre de tous les efforts qui ont été faits précédemment pour respecter la Loi sur les langues officielles; f) ...[+++]


Unlike the United States, unlike France, the United Kingdom, Italy, Germany and Japan, which only have one official language, Canada can do business in English and French, can do diplomacy in English and French, research in English and French, write plays, novels, and poetry in English and French, produce television, films, and songs in English and French.

Contrairement aux États-Unis, à la France, au Royaume-Uni, à l'Italie, à l'Allemagne et au Japon, qui n'ont qu'une seule langue officielle, le Canada peut faire affaire en anglais et en français, faire de la diplomatie en anglais et en français, faire de la recherche en anglais et en français, écrire des pièces de théâtre, des romans et des poèmes en anglais et en français, produire des émissions de télévision, des films et des chansons en anglais et en français.


According to a booklet published by the federal government and entitled Official Languages Act in Brief, the objectives of the act are as follows: first, to ensure respect for English and French as the official languages of Canada, and equal status, rights and privileges for these languages in federal institutions. Second, to support the development of English and French language minority communities and to encourage the acceptance and use of both English and French in Canadian society.

En nous référant à un document publié par le gouvernemnt fédéral et intitulé: La Loi sur les langues officielles en bref, les objectifs de cette loi sont, et je cite: «Premièrement, assurer le respect du français et de l'anglais à titre de langues officielles du Canada, et leur égalité de statut, de droits, et de privilèges quant à leur usage dans les institutions fédérales; deuxièmement, appuyer le développement des minorités francophones et anglophones et favoriser la reconnaissance et l'usage du français et de l'anglais au sein de la société canadienne; troisiè ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Part VII of the Official Languages Act seeks to provide a legislative framework for the federal government's Official Languages Program to fully realize one of the purposes of the Official Languages Act of 1998, as stated in subsection 2(b) of the Official Languages Act. That is to ``support the development of English and French linguistic minority communities and generally advance the status and use of the English and French languages within Canadian society'. '

La Partie VII de la Loi sur les langues officielles vise à donner un cadre législatif au Programme des langues officielles du gouvernement fédéral pour ainsi permettre de réaliser pleinement l'un des objets de la Loi de 1998 sur les langues officielles, tel qu'énoncé à l'alinéa 2b) de la Loi sur les langues officielles, soit: «b) d'appuyer le développement des minorités francophones et anglophones et, d'une façon générale, de favoriser, au sein de la société canadienne, la progression vers l'égalité de statut et d'usage du français et de l'anglais».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Canadian English-language song' ->

Date index: 2023-11-15
w