Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ACLA
Haemoglobinuria from exertion
March
March Break
March School Break
MinOA
Ontario March Break
Ontario March School Break
Ontario School Break
Paroxysmal cold
Radiological Protection Act of 22 March 1991
School Break

Vertaling van "22 march " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Haemoglobinuria:from exertion | march | paroxysmal cold

Hémoglobinurie (de):effort | marche | paroxystique a frigore


Federal Decree of March 22,1996,on the Control of Blood,Blood Products and Transplants

Arrêté fédéral du 22 mars 1996 sur le contrôle du sang,des produits sanguins et des transplants


Ordinance of the Swiss Federal Banking Commission on Foreign Banks in Switzerland of March 22,1984

Ordonnance du 21 octobre 1996 concernant les banques étrangères en Suisse; Ordonnance sur les banques étrangères | OBE [Abbr.]


Radiological Protection Act of 22 March 1991

Loi du 22 mars 1991 sur la radioprotection | LRaP [Abbr.]


March Break [ Ontario March School Break | March School Break | School Break | Ontario March Break | Ontario School Break ]

Vacances d'hiver des écoles de l'Ontario


Federal Act of 22 March 1974 on Administrative Criminal Law [ ACLA ]

Loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif [ DPA ]


Federal Act of 22 March 1985 on the Application of the Earmarked Mineral Oil Tax [ MinOA ]

Loi fédérale du 22 mars 1985 concernant l'utilisation de l'impôt sur les huiles minérales à affectation obligatoire [ LUMin ]


Appropriation Act No.2, 1999-2000 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial years ending March 31, 2000 and march 31, 2001 ]

Loi de crédits n°2, 1999-2000 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant les exercices se terminant le 31 mars 1999 et le 31 mars 2001 ]


Appropriation Act No. 2, 1999-2000 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000 and March 31, 2001 ]

Loi de crédits n° 2 pour 1999-2000 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000 et le 31 mars 2001 ]


Excessive vomiting starting after 22 completed weeks of gestation

Vomissements importants commençant après la fin de la 22ème semaine de gestation
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32012R0253 - EN - Commission Implementing Regulation (EU) No 253/2012 of 22 March 2012 amending for the 167th time Council Regulation (EC) No 881/2002 imposing certain specific restrictive measures directed against certain persons and entities associated with the Al Qaida network // COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) No 253/2012 // of 22 March 2012 // amending for the 167th time Council Regulation (EC) No 881/2002 imposing certain specific restrictive measures directed against certain persons and entities associated with the Al Qaida network

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32012R0253 - EN - Règlement d'exécution (UE) n ° 253/2012 de la Commission du 22 mars 2012 modifiant pour la cent soixante-septième fois le règlement (CE) n ° 881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre de certaines personnes et entités liées au réseau Al-Qaida // RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) N - 253/2012 DE LA COMMISSION // du 22 mars 2012


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32011R0283 - EN - Commission Regulation (EU) No 283/2011 of 22 March 2011 amending Regulation (EC) No 633/2007 as regards the transitional arrangements referred to in Article 7 Text with EEA relevance // COMMISSION REGULATION (EU) No 283/2011 // of 22 March 2011 // amending Regulation (EC) No 633/2007 as regards the transitional arrangements referred to in Article 7 // (Text with EEA relevance)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32011R0283 - EN - Règlement (UE) n ° 283/2011 de la Commission du 22 mars 2011 modifiant le règlement (CE) n ° 633/2007 en ce qui concerne les dispositions transitoires visées à l’article 7 Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE // RÈGLEMENT (UE) N - 283/2011 DE LA COMMISSION // du 22 mars 2011 // (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)


Statement from President Juncker to mark the first anniversary of the attacks on 22 March 2016 // Brussels, 22 March 2017

Déclaration du président Juncker à l'occasion du premier anniversaire des attentats du 22 mars 2016 // Bruxelles, le 22 mars 2017


One year on from the appalling attacks of 22 March 2016 which the whole of Europe mourned, the memory of the victims remains, and will forever remain, in our minds and in our hearts.

Un an après les lâches attentats du 22 mars 2016 qui ont endeuillé l'Europe toute entière, le souvenir des victimes reste, et restera à jamais gravé dans nos mémoires et dans nos cœurs.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In undertaking this study the Committee will hold hearings in Ottawa, Halifax (March 10), Saint John (March 11), Montreal (March 21), Toronto (March 22), Niagara - Border crossing (March 23), Vancouver (April 14 and 15), Surrey - Border crossing (April 16), Calgary (April 18) and Winnipeg (April 19).

Dans le cadre de cette étude, le Comité tiendra des audiences à Ottawa, Halifax (10 mars), Saint John (11 mars), Montréal (21 mars), Toronto (22 mars), Niagara - poste frontalier (23 mars), Vancouver (14 et 15 avril), Surrey - poste frontalier (16 avril), Calgary (18 avril) et Winnipeg (19 avril).


Dates will commence Thursday, March 15, which is the day after tomorrow, in Ottawa; Tuesday, March 20, in Ottawa; Thursday, March 22, in Ottawa; Tuesday, March 27, in Ottawa.

Les audiences débuteront le jeudi 15 mars, soit après-demain, à Ottawa; nous siégerons ensuite le mardi 20 mars à Ottawa, le jeudi 22 mars, encore à Ottawa, le mardi 27 mars, toujours à Ottawa.


Indeed, the member demanded her resignation on March 5, twice on March 10, on March 11, which is my birthday, on March 12, March 16, March 22, March 30, March 31, and twice on April 1.

En fait, le député a exigé sa démission le 5 mars, le 10 mars, à deux reprises, le 11 mars, le jour de mon anniversaire, les 12, 16, 22, 30 et 31 mars, ainsi que deux autres fois le 1 avril.


The functioning of the five directives comprising the existing regulatory framework for electronic communications networks and services (Directive 2002/19/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on access to, and interconnection of, electronic communications networks and associated facilities (Access Directive) , Directive 2002/20/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on the authorisation of electronic communications networks and services (Authorisation Directive) , Directive 2002/21 ...[+++]

Le fonctionnement des cinq directives qui constituent le cadre réglementaire actuellement applicable aux réseaux et services de communications électroniques, à savoir la directive 2002/19/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à l’accès aux réseaux de communications électroniques et aux ressources associées, ainsi qu’à leur interconnexion (directive «accès») , la directive 2002/20/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à l’autorisation de réseaux et de services de communications électroniques (directive «autorisation») , la directive 2002/21/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars ...[+++]


Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have four delayed answers. The first is in response to the question of Senator Robertson, raised on March 27, regarding the privatization of Moncton airport; the second is in response to a question raised by Senator Roche, on March 20, regarding Official Development Assistance to foreign countries; the third is in response to a question raised by Senator Forrestall, on March 22, regarding the replacement of Sea King helicopters; and the fourth is in response to a question raised by Senator Corbin, on March 22, regarding Russia and the services at the Mosc ...[+++]

L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de présenter en cette Chambre les réponses différées à quatre questions: la question du sénateur Robertson du 27 mars concernant la privatisation de l'aéroport de Moncton; la question du sénateur Roche du 20 mars concernant l'aide publique au développement accordée aux pays étrangers; la question du sénateur Forrestall du 22 mars concernant le remplacement des hélicoptères Sea King; et la question du sénateur Corbin du 22 mars concernant la Russie et les services à l'ambassade à Moscou.


Debates, March 19, 1965, pp. 12555-9; March 22, 1965, pp. 12614-7; March 23, 1965, pp. 12675-7; Journals, March 23, 1965, pp. 1159-60

Débats, 19 mars 1965, p. 12555-125559; 22 mars 1965, p. 12614-12617; 23 mars 1965, p. 12675-12677; Journaux, 23 mars 1965, p. 1159-1160




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'22 march' ->

Date index: 2022-04-22
w