Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Binnenmarkt für Online-Inhalte
Binnenmarkt für digitale Inhalte
Content-Erstellung mit IKT-Software
Erstellung digitaler Inhalte
Erstellung von Inhalten mit IKT-Software
Hersteller digitaler Inhalte
Markt für digitale Inhalte

Traduction de «zugänglichkeit digitaler inhalte » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Binnenmarkt für digitale Inhalte | Binnenmarkt für Online-Inhalte

eengemaakte markt voor digitale inhoud


Daten, Informationen und digitale Inhalte durchsehen, recherchieren und filtern

gegevens, informatie en digitale content verkennen, zoeken en filteren | in gegevens, informatie en digitale inhoud browsen, zoeken en filteren | gegevens, informatie en digitale inhoud verkennen, zoeken en filteren | in gegevens, informatie en digitale content browsen, zoeken en filteren


Content-Erstellung mit IKT-Software | Erstellung digitaler Inhalte | Erstellung von Inhalten mit IKT-Software

maken van digitale content | maken van digitale inhoud | creëren van digitale inhoud | creëren van inhoud met digitale tools




Daten, Informationen und digitale Inhalte bewerten

gegevens, informatie en digitale content evalueren | gegevens, informatie en digitale inhoud beoordelen | gegevens, informatie en digitale content beoordelen | gegevens, informatie en digitale inhoud evalueren


Markt für digitale Inhalte

inhoudmarkt | markt voor digitale inhoud
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Einige Länder setzen neue Themen auf die IKT-Tagesordnung, z. B. umweltfreundliche IT, Charta der Rechte in der Informationsgesellschaft, Rechtsvorschriften gegen Diskriminierung und für Zugänglichkeit oder neue Wege zum Ausbau elektronischer Behördendienste, Fähigkeiten und digitaler Kompetenzen oder auch Modelle zur Förderung der Entwicklung digitaler Inhalte.

Sommige landen zetten nieuwe punten op de ICT-agenda, zoals groene ICT, handvesten voor e-rechten, wettelijke maatregelen inzake non-discriminatie en toegankelijkheid, nieuwe manieren om e-overheidsdiensten, vaardigheden en digitale geletterdheid te ontwikkelen, of modellen om de ontwikkeling van digitale inhoud te stimuleren.


10. weist darauf hin, wie wichtig eine Europäische Charta der Nutzerrechte ist, um die Rechte und Pflichten der Verbraucher in der Informationsgesellschaft festzuschreiben; ist der Ansicht, dass diese Charta insbesondere die Nutzerrechte in Bezug auf digitale Inhalte umfassen und den Umfang der grundlegenden Interoperabilität (vor allem im Bereich der öffentlichen Verwaltung) und die Einführung grundlegender Interoperabilitätsnormen gewährleisten sollte, insbesondere im Hinblick auf den Schutz der Privatsphäre und die Rechte schutzbedürftiger Nutzer (z. B. die Verbesserung der ...[+++]

10. erkent het belang van een Europees handvest van gebruikersrechten, waarin de rechten en plichten van consumenten van de informatiemaatschappij worden verduidelijkt; is van mening dat een dergelijk handvest met name gebruikersrechten met betrekking tot digitale inhoud zou moeten omvatten, alsmede fundamentele interoperabiliteit (hoofdzakelijk tussen overheidsdiensten) en basisnormen zou moeten garanderen, in het bijzonder met betrekking tot de bescherming van gegevens, de persoonlijke levenssfeer en de rechten van kwetsbare gebruikers (de toegankelijkheid van internetpagina´s voor personen met een handicap zou bijvoorbeeld moeten wor ...[+++]


Einige Länder setzen neue Themen auf die IKT-Tagesordnung, z. B. umweltfreundliche IT, Charta der Rechte in der Informationsgesellschaft, Rechtsvorschriften gegen Diskriminierung und für Zugänglichkeit oder neue Wege zum Ausbau elektronischer Behördendienste, Fähigkeiten und digitaler Kompetenzen oder auch Modelle zur Förderung der Entwicklung digitaler Inhalte.

Sommige landen zetten nieuwe punten op de ICT-agenda, zoals groene ICT, handvesten voor e-rechten, wettelijke maatregelen inzake non-discriminatie en toegankelijkheid, nieuwe manieren om e-overheidsdiensten, vaardigheden en digitale geletterdheid te ontwikkelen, of modellen om de ontwikkeling van digitale inhoud te stimuleren.


– (ES) Herr Präsident! Die Kommission hat drei wichtige Achsen definiert, um das Potenzial der digitalen Technologie zu nutzen: die Online-Zugänglichkeit, die Digitalisierung analoger Sammlungen und die Bewahrung und Archivierung digitaler Inhalte, das wissen wir.

– (ES) Mijnheer de Voorzitter, de Commissie heeft drie essentiële assen aangewezen om gebruik te maken van de mogelijkheden van digitale technologie: online toegankelijkheid, digitalisering van analoge collecties en behoud en opslag van digitale inhoud, en daar zijn we ons terdege van bewust.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
die neueren und derzeitigen Entwicklungen der Wissens- und Inhaltstechnologien, die Möglichkeiten zur Verbesserung der Zugänglichkeit digitaler Inhalte und zur wesentlichen Vereinfachung ihrer Zusammenstellung und Wiederverwendung für Produkte und Dienste eröffnen;

de recente en lopende ontwikkelingen op het gebied van kennis- en inhoudtechnologie, die mogelijkheden bieden om de toegankelijkheid van digitale inhoud te verbeteren en het bijeenbrengen en het gebruik in producten en diensten sterk te vereenvoudigen;


Am 30. September 2005 verabschiedete die Kommission die Mitteilung „i2010: Digitale Bibliotheken“ (KOM(2005) 465), in der eine auf den folgenden drei Säulen fußende Strategie dargelegt wird: 1) die Digitalisierung in herkömmlicher Form gespeicherter Inhalte, 2) die Online-Zugänglichkeit dieser Inhalte und 3) die Bewahrung digitaler Inhalte, damit unser in digitaler Form vorliegendes Kulturerbe auch künftigen Generationen zur Verfügung steht.

Op 30 september 2005 heeft de Commissie de mededeling "i2010: digitale bibliotheken" (COM(2005)465) goedgekeurd, waarin een strategie uiteengezet wordt die is gebaseerd op drie belangrijke pijlers: (1) digitalisering van inhoud die is opgeslagen in traditionele formaten; (2) online-toegankelijkheid van deze inhoud; en (3) behoud van digitale inhoud; het doel is te waarborgen dat ons cultureel erfgoed in digitaal formaat ook beschikbaar zal zijn voor volgende generaties.


Am 30. September 2005 verabschiedete die Kommission die Mitteilung „i2010: Digitale Bibliotheken“ (KOM(2005) 465), in der eine auf den folgenden drei Säulen fußende Strategie dargelegt wird: 1) die Digitalisierung in herkömmlicher Form gespeicherter Inhalte, 2) die Online-Zugänglichkeit dieser Inhalte und 3) die Bewahrung digitaler Inhalte, damit unser in digitaler Form vorliegendes Kulturerbe auch künftigen Generationen zur Verfügung steht.

Op 30 september 2005 heeft de Commissie de mededeling "i2010: digitale bibliotheken" (COM(2005)465) goedgekeurd, waarin een strategie uiteengezet wordt die is gebaseerd op drie belangrijke pijlers: (1) digitalisering van inhoud die is opgeslagen in traditionele formaten; (2) online-toegankelijkheid van deze inhoud; en (3) behoud van digitale inhoud; het doel is te waarborgen dat ons cultureel erfgoed in digitaal formaat ook beschikbaar zal zijn voor volgende generaties.


Eine erfolgreiche Antwort auf die sich stellenden Herausforderungen kann Digitalisierungsbestrebungen beschleunigen, die Zugänglichkeit von Informationen verbessern und die langfristige Bewahrung digitaler Inhalte sicherstellen.

Door adequaat in te spelen op de uitdagingen kan het digitaliseringsproces worden versneld, de toegankelijkheid van informatie worden verbeterd en het behoud van digitale inhoud op lange termijn worden gegarandeerd.


Eine erfolgreiche Antwort auf die sich stellenden Herausforderungen kann Digitalisierungsbestrebungen beschleunigen, die Zugänglichkeit von Informationen verbessern und die langfristige Bewahrung digitaler Inhalte sicherstellen.

Door adequaat in te spelen op de uitdagingen kan het digitaliseringsproces worden versneld, de toegankelijkheid van informatie worden verbeterd en het behoud van digitale inhoud op lange termijn worden gegarandeerd.


Der Vorschlag für das Rahmenprogramm 2002-2006 für Forschung und Entwicklung hat unter die vorgeschlagenen Prioritäten für die Aktion der Gemeinschaft, die ,Technologien für die Informationsgesellschaft" (mit besonderer Referenz auf die Wissensgesellschaft und die Technologien für Ausbildung und Erziehung) und ,Bürger und modernes Regieren (Governance) in der Wissensgesellschaft"(mit besonderer Referenz auf Erziehung und Ausbildung) aufgenommen. Die Programme für die Förderung von Technologie und Wettbewerb: TEN-Telecom, für den Aufbau transeuropäischer Dienste auf der Grundlage- von fortgeschrittenen Telekommunikationsnetzen, eContent zur Entwicklung des Markts für digitale ...[+++]genauer gesagt zur Entwicklung von Informationsressourcen des öffentlichen Sektors und von Sprachtechnologien; Go Digital zur Unterstützung von kleinen und mittleren Unternehmen bei ihren Strategien im Bereich ,e-Business" unter Inanspruchnahme der vorhandenen Gemeinschaftsprogramme und -initiativen und ein Aktionsplan auf dem Gebiet der Normung, in dem Probleme im Zusammenhang mit eLearning und der Zugänglichkeit für jedermann behandelt werden.

Het voorstel voor het OTO-kaderprogramma 2002-2006 bevat als prioriteiten voor de communautaire actie "de technologieën in de informatiemaatschappij" (met specifieke verwijzingen naar de kennismaatschappij en de onderwijs- en opleidingstechnologieën) en "burgers en governance in de Europese kennismaatschappij" (met specifieke verwijzingen naar onderwijs en opleiding). De programma's voor technologische ontwikkeling en concurrentievermogen: TEN-Telecom, voor de ontwikkeling van transeuropese diensten op basis van hoogwaardige telecommunicatienetwerken; eContent, voor steunverlening aan de ontwikkeling van de markt voor digitale inhoud en, meer in ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zugänglichkeit digitaler inhalte' ->

Date index: 2025-05-30
w