Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Erhaltung des Friedens
Frieden in der Gesellschaft
Friedensprozess
Friedenssicherung
Herbeiführung des Friedens
Innerer Frieden
Kenntnis notwendig
Notwendigkeit einer Kenntnis
PFP
Partnerschaft für den Frieden
Sicherung des Friedens
Wahrung des Friedens
Wiederherstellung des Friedens

Traduction de «wenn wir frieden » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Erhaltung des Friedens [ Friedenssicherung | Sicherung des Friedens | Wahrung des Friedens ]

handhaving van de vrede [ bewaren van de vrede ]


Grundsatz Kenntnis nur, wenn nötig | Kenntnis notwendig | Kenntnis nur, wenn nötig | Notwendigkeit einer Kenntnis

kennisnemingsbehoefte | need-to-know | noodzaak van kennisneming


Frieden in der Gesellschaft | innerer Frieden

vrede onder de bevolking | vrede onder de burgers


Herbeiführung des Friedens [ Friedensprozess | Wiederherstellung des Friedens ]

totstandbrenging van de vrede [ bewerkstelligen van de vrede | herstellen van de vrede | vredesproces ]


Grundsatz des Rechts der Aussageverweigerung, wenn die Befürchtung besteht, sich selbst zu belasten

beginsel dat men niet tegen zichzelf getuigt.


Partnerschaft für den Frieden [ PFP ]

Partners voor de vrede [ PFP ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wo stünden wir heute, wenn wir nicht das gemacht hätten, was wir in den letzten Jahrzehnten durchgesetzt haben, wenn wir Europa nicht zu einem Kontinent des Friedens zusammengeschweißt hätten, wenn wir die europäische Geschichte und die europäische Geografie nicht miteinander versöhnt hätten, wenn wir nicht eine einheitliche Währung eingeführt hätten und wenn wir Europa nicht zu dem größten Binnenmarkt der Welt aufgebaut hätten?

Als wij de voorbije decennia niet hadden gedaan wat we hebben gedaan, als wij van Europa geen continent van vrede hadden gemaakt, als wij geografisch niet opnieuw hadden verenigd wat de geschiedenis had verdeeld, als wij de eenheidsmunt niet hadden gerealiseerd, als wij in Europa niet de grootste eengemaakte markt hadden tot stand gebracht, waar zouden wij dan nu staan?


– (IT) „Si vis pacem, para bellum“ („Wenn du Frieden willst, bereite Dich zum Krieg“) sagten die Menschen der Antike.

− (IT) "Si vis pacem, para bellum" (Als je vrede wilt, bereid je dan voor op oorlog) zeiden ze in de oudheid.


Wenn wir Frieden für die Welt anstreben, dann sollten wir im Land des Friedens beginnen: in Palästina und Israel.

Als we vrede willen in de wereld, dan moeten we beginnen in het gebied van de vrede: Israël en Palestina.


Und wenn Sie Frieden im Nahen Osten wollen, warum lassen Sie dann zu, dass Europa durch so viele unterschiedliche Friedensmissionen lächerlich gemacht wird?

En als u voor vrede in het Midden-Oosten bent, waarom laat u dan toe dat Europa door tal van verschillende vredesmissies belachelijk wordt gemaakt?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Kurz und gut, Europa muss mutiger und einflussreicher werden, wir müssen das berühmte lateinische Sprichwort umkehren und energisch bekräftigen si vis pacem para pacem, wenn du Frieden willst, schaffe Frieden.

Europa moet moediger en gezaghebbender worden. Wij moeten het beroemde Latijnse motto omdraaien: si vis pacem para pacem.


Kurz und gut, Europa muss mutiger und einflussreicher werden, wir müssen das berühmte lateinische Sprichwort umkehren und energisch bekräftigen si vis pacem para pacem , wenn du Frieden willst, schaffe Frieden.

Europa moet moediger en gezaghebbender worden. Wij moeten het beroemde Latijnse motto omdraaien: si vis pacem para pacem .


Den Friedens- und Sicherheitsrat und seine Mitglieder begleiten, wenn sie nunmehr ihre Aufgaben offiziell übernehmen, die guten Wünsche all derer, die sich um die Zukunft Afrikas sorgen.

Al wie de toekomst van Afrika ter harte gaat wenst de Vredes- en Veiligheidsraad en zijn leden alle voorspoed toe nu zij formeel hun taken opnemen.


Wenn es um Krieg und Frieden in Europa geht, wenn es darum geht, Menschen vor Mord und Vertreibung und Vergewaltigung wenigstens auf unserem eigenen Kontinent zu schützen, wenn es darum geht, den Grundwerten unserer europä- ischen Lebensweise Geltung für alle Europäer zu verschaffen, muß von den Mitgliedstaaten künftig mehr zu hören sein, als nur ein babylonisches Stimmengewirr und von der Union mehr als nur betretenes Schweigen.

Als het om oorlog en vrede in Europa gaat, als het erom gaat mensen althans in ons eigen werelddeel te beschermen tegen moord, ontheemding en verkrachting, en als ervoor moet worden gezorgd dat de fundamentele waarden van onze Europese levensstijl voor alle Europeanen gelden, moet er van de lid-staten in de toekomst meer te horen zijn dan slechts een Babylonische spraakverwarring en van de Unie meer dan slechts een bedremmeld zwijgen.


Die Menschen müssen verstehen, daß die Europäische Gemeinschaft nur dann stark und lebensfähig sein wird, wenn sie die Würde des Menschen sowie die Wahrung von Vielfalt und Frieden in den Mittelpunkt ihrer Bemühungen stellt".

De mensen moeten beseffen dat de kracht en de vitaliteit van de Europese Gemeenschap vooral liggen in waardigheid, diversiteit en het streven naar vrede en in de geestkracht van haar bevolking".


Der Nahe Osten bedarf für seine Entwicklung einer gemeinsamen regionalen Vision: Frieden wird dort nur dann auf Dauer einkehren, wenn dem Abschluß von Friedensabkommen ein langfristiger Kooperationsprozeß zwischen den verschiedenen Parteien in der Region folgt.

Er moet een gemeenschappelijke regionale visie ontstaan op de ontwikkeling van het Midden-Oosten: de vrede in het Midden-Oosten kan alleen duurzaam zijn als de eenmaal gesloten vredesakkoorden gevolgd worden door een langdurig samenwerkingsproces tussen de regionale partijen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenn wir frieden' ->

Date index: 2022-12-10
w