Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «welche standards sie diesbezüglich setzen » (Allemand → Néerlandais) :

Zwar orientieren sich die Grundsätze und Parameter für derartige Verhandlungen an der bewährten Praxis der Mitgliedstaaten; diese Mitteilung skizziert aber bereits in groben Zügen, welchen Rahmen die Union bei Auslandsinvestitionsverhandlungen abstecken und welche Standards sie diesbezüglich setzen sollte.

De beginselen en parameters voor dergelijke onderhandelingen zullen geïnspireerd zijn op de "beste praktijken" die lidstaten ontwikkeld hebben, maar deze mededeling geeft al in grote lijnen aan welke doelen en normen de Unie zich zou moeten stellen bij internationale investeringsonderhandelingen.


54. erinnert die ESA daran, dass technische Standards, Leitlinien und Empfehlungen dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit unterliegen; fordert die ESA auf, einen bedachten Ansatz zu verfolgen, was das Ausmaß und die Anzahl der Leitlinien angeht, insbesondere wenn der Basisrechtsakt sie diesbezüglich nicht ausdrücklich ermächtigt; stellt fest, dass auch im Hinblick auf die beschränkten Ressourcen der ESA und die Notwendigkeit, in Bezug auf deren Aufgaben Prioritäten zu setzen ...[+++]

54. herinnert de ETA's eraan dat technische normen, richtsnoeren en aanbevelingen gebonden zijn aan het proportionaliteitsbeginsel; dringt er bij de ETA's op aan een zorgvuldige benadering te hanteren met betrekking tot de reikwijdte en het aantal richtsnoeren, met name wanneer zij in de basishandeling niet expliciet bevoegdheden krijgen toegekend; merkt op dat een dergelijke restrictieve benadering eveneens vereist is met het oog op de beperkte middelen van de ETA's en de noodzaak om hun taken te prioriteren, waarbij de doeltreffendheid van het toezicht niet mag afhangen van het al dan niet beschikbaar zijn van begrotingsmiddelen; ve ...[+++]


Vom Rat und von der Kommission möchte ich gerne erfahren, welche Schritte sie in dieser Frage bei der UNO, und bei ihrem Generalsekretär Kofi Annan, unternehmen werden, und welche Haltung sie diesbezüglich einnehmen, welchen Standpunkt sie in dieser umstrittenen Frage vertreten, denn diese hat unmittelbare Auswirkungen auf die Beteiligung Europas an der Stabilisierung der Lage im Zusammenhang mit dem Libanon.

Graag zou ik in deze van Raad en Commissie vernemen welke acties zij met betrekking tot deze kwestie bij de VN, secretaris-generaal Annan, ondernemen en hoe zij hiertegenover staan, welk standpunt ze over deze controverse innemen, want die heeft directe invloed op de Europese betrokkenheid bij het stabiliseren van de situatie rond Libanon.


Welche Maßnahmen hat die Europäische Union ergriffen und welche plant sie, um die Türkei - ein Land, das den Beitritt zur EU beantragt hat - dazu zu bewegen, ihre gegenüber der EU eingegangenen Verpflichtungen umzusetzen, ihre Verletzungen des Völkerrechts einzustellen, die Hoheitsrechte Griechenlands und Zyperns zu wahren und ihrer Politik der Spannung ein Ende zu setzen?

Welke maatregelen heeft de EU genomen en gaat zij voorstellen en in de praktijk toepassen om te bewerkstelligen dat de kandidaat-lidstaat Turkije zich houdt aan de op haar rustende verplichtingen ten opzichte van de EU, een eind maakt aan de schendingen van het internationaal en Europees recht, de autonome rechten van Griekenland en de Republiek Cyprus respecteert en een einde maakt aan de politieke spanning?


Welche Maßnahmen hat die Europäische Union ergriffen und welche plant sie, um die Türkei - ein Land, das den Beitritt zur EU beantragt hat - dazu zu bewegen, ihre gegenüber der EU eingegangenen Verpflichtungen umzusetzen, ihre Verletzungen des Völkerrechts einzustellen, die Hoheitsrechte Griechenlands und Zyperns zu wahren und ihrer Politik der Spannung ein Ende zu setzen?

Welke maatregelen heeft de EU genomen en gaat zij voorstellen en in de praktijk toepassen om te bewerkstelligen dat de kandidaat-lidstaat Turkije zich houdt aan de op haar rustende verplichtingen ten opzichte van de EU, een eind maakt aan de schendingen van het internationaal en Europees recht, de autonome rechten van Griekenland en de Republiek Cyprus respecteert en een einde maakt aan de politieke spanning?


Unbeschadet der Befugnisse der Kommission im Bereich der Finanzkontrolle ist es angezeigt, die diesbezügliche Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission zu verstärken; zudem sollten Kriterien festgelegt werden, die der Kommission erlauben, im Rahmen ihrer Kontrollstrategie für die nationalen Systeme festzulegen, welche Garantien sie von nationalen Prüfstellen erhalten kann.

Zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheid van de Commissie op het gebied van de financiële controle, moeten de lidstaten en de Commissie op dit vlak meer samenwerken en moeten criteria worden vastgesteld aan de hand waarvan de Commissie, in de context van haar strategie voor de controle van de nationale systemen, kan bepalen welk niveau van garantie zij van de nationale auditinstanties kan krijgen.


Mit Schreiben vom 24. Januar 2007 forderte die Generaldirektion Wettbewerb der Kommission die schwedischen Behörden auf mitzuteilen, welche Methode sie angewandt hatten, um im Verkaufspreis die Zeit zu berücksichtigen, die zwischen der Erstellung des Wertgutachtens von Ernst Young Real Estate (Mai 2003) und dem Verkauf des Grundstücks an Konsum (Oktober 2005) vergangen war, und alle diesbezüglich sachdienlichen Beweise (z. B. Untersuchungen, Berechnun ...[+++]

Bij schrijven van 24 januari 2007 verzocht DG Concurrentie de Zweedse autoriteiten op te geven welke methode zij hadden gebruikt om erop toe te zien dat het verschil in tijdstip tussen het evaluatierapport van Ernst Young Real Estate (mei 2003) en de verkoop van het stuk grond aan Konsum (oktober 2005) werd doorberekend in de verkoopprijs en ten bewijze daarvan alle noodzakelijke gegevens te verstrekken (onderzoeken, berekeningen, evaluatieprincipes, etc.).


Wie steht die Kommission zu dieser Entscheidung? Welche Haltung gedenkt sie diesbezüglich einzunehmen in Anbetracht der Tatsache, dass sie noch keine Entscheidung hinsichtlich der Durchführbarkeit des Projekts getroffen hat?

Wat vindt de Commissie van dit besluit en hoe denkt zij hierop te reageren tegen de achtergrond van het gegeven dat zij nog geen besluit heeft genomen ten aanzien van de haalbaarheid van dit project?


So sehen die Verordnungen (EG) Nr. 1073/1999 und (Euratom) Nr. 1074/1999, anders als in Bezug auf die Organe, Einrichtungen sowie Ämter und Agenturen bei internen Untersuchungen (Artikel 9 Absatz 4 [37]), nicht vor, dass die Mitgliedstaaten das Amt davon in Kenntnis setzen müssen, welche Folgemaßnahmen sie zu seinen externen Untersuchungen getroffen haben.

In dit verband werd vastgesteld dat de lidstaten in tegenstelling tot de instellingen, organen of instanties bij interne onderzoeken (artikel 9, lid 4 van de Verordeningen (EG) nr. 1073/1999 en (Euratom) nr. 1074/1999 [37]) op grond van de wet- en regelgeving niet verplicht zijn om het Bureau in kennis te stellen van het gevolg dat zij geven aan door het bureau verrichte externe onderzoeken.


8. Banken, die den Standard des guten Verhaltens anwenden, sollten dies bekanntgeben, um zu bekunden, daß sie sich an den Standard halten; auf jeden Fall sollten alle Banken ihre Kunden bereits vor dem 1. Januar 1999 darüber unterrichten, ob sie den Standard des guten Verhaltens anwenden und, falls nicht, für welche Umstellungsleistungen sie ein E ...[+++]

(8) Overwegende dat banken die de norm voor een goede praktijk toepassen, daaraan bekendheid zouden moeten geven om duidelijk te tonen dat zij zich aan de norm houden en dat alle banken hoe dan ook vóór 1 januari 1999 hun cliënten ervan in kennis zouden moeten stellen of zij de norm voor een goede praktijk toepassen en zo niet, voor welke omrekeningen zij voornemens zijn kosten aan te rekenen;


w