Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vielmehr frage des ‚wann‘ handeltwir haben » (Allemand → Néerlandais) :

Im April 2005 erklärte die Kommission vor dem Europäischen Parlament: „Es entspricht den Tatsachen, dass die Grippeepidemie eine Bedrohung darstellt, und Wissenschaftler gehen davon aus, dass es sich hierbei nicht länger um eine Frage des ‚ob‘, sondern vielmehr eine Frage des ‚wannhandeltWir haben auf Gemeinschaftsebene einen entsprechenden Plan, benötigen aber gleichfalls Pläne auf der Ebene der Mitgliedssta ...[+++]

Afgelopen april verklaarde de Commissie in het Europees¨Parlement dat "het juist (is) dat deze griep pandemie een wereldwijde dreiging vormt en dat wetenschappers waarschuwen dat het niet langer meer een kwestie is van "indien" maar van "wanneer".Wij hebben een plan op communautair niveau, maar er zijn ook plannen noodzakelijk op het niveau van de lidstaten".


Im April 2005 erklärte die Kommission vor dem Europäischen Parlament: „Es entspricht den Tatsachen, dass die Grippeepidemie eine Bedrohung darstellt, und Wissenschaftler gehen davon aus, dass es sich hierbei nicht länger um eine Frage des ,ob‘, sondern vielmehr eine Frage des ,wannhandeltWir haben auf Gemeinschaftsebene einen entsprechenden Plan, benötigen aber gleichfalls Pläne auf der Ebene der Mitgliedssta ...[+++]

Afgelopen april verklaarde de Commissie in het Europees¨Parlement dat "het juist (is) dat deze griep pandemie een wereldwijde dreiging vormt en dat wetenschappers waarschuwen dat het niet langer meer een kwestie is van "indien" maar van "wanneer".Wij hebben een plan op communautair niveau, maar er zijn ook plannen noodzakelijk op het niveau van de lidstaten".


Dies betrifft etwa die Frage, wann personenbezogene Daten verarbeitet werden dürfen und welche Rechte die Betroffenen haben.

Volgens deze beginselen moet de instemming van de betrokkene met de verwerking van zijn/haar persoonsgegevens vrij, specifiek en op informatie berust moet zijn.


Allerdings frage ich mich, und ich frage auch Sie: Wann werden wir endlich eine echte europäische Verteidigung, eine echte europäische Armee haben, eine reale Möglichkeit, Geld zu sparen, und wann werden wir in der Lage sein, uns als ein vereintes Europa zu verteidigen?

Ik vraag mij echter af, en ik vraag u wanneer er eindelijk sprake zal zijn van een echte Europese defensie, van een echt Europees leger. Dat zou een echte mogelijkheid zijn om geld te sparen en als Europa voor onze eigen defensie te zorgen.


4235 und 4236 führt der Ministerrat an, dass der durch den vorlegenden Richter erwähnte Behandlungsunterschied nur die Frage betreffe, ob die Unterbrechungszulage während der Kündigungsfrist oder während des durch die ausgleichende Kündigungsentschädigung gedeckten Zeitraums gezahlt werde. Diese Frage werde aber nach Darlegung des Ministerrates weder durch Artikel 39 des Gesetzes über die Arbeitsverträge, noch durch Artikel 103 des Gesetzes vom 22. Januar 1985 geregelt, sondern vielmehr ...[+++]

Die kwestie zou echter volgens de Ministerraad noch worden behandeld in artikel 39 van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten, noch in artikel 103 van de wet van 22 januari 1985, maar wel, wat betreft het personeel dat wordt tewerkgesteld in de autonome overheidsbedrijven, zoals dat te dezen het geval is, in de artikelen 7, 15 en volgende van het koninklijk besluit van 10 juni 2002 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van de overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21 maart 1991 houdende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven bestuursautonomie verkregen hebben.


Belohorská, (NI ) .– (SK) Wir haben bereits vom Vertreter der Kommission in wohlgesetzten Worten vernommen, dass das keine Frage des ‚Ob’, sondern eine Frage des ‚Wann’ ist.

Belohorská, (NI ) . - (SK) Van de vertegenwoordiger van de Commissie hebben we al gehoord - en dat was een zeer rake formulering - dat het niet een kwestie is van “of” maar van “wanneer”.


Belohorská, (NI) .– (SK) Wir haben bereits vom Vertreter der Kommission in wohlgesetzten Worten vernommen, dass das keine Frage des ‚Ob’, sondern eine Frage des ‚Wann’ ist.

Belohorská, (NI) . - (SK) Van de vertegenwoordiger van de Commissie hebben we al gehoord - en dat was een zeer rake formulering - dat het niet een kwestie is van “of” maar van “wanneer”.


Die französischen Behörden haben ebenfalls ihre Bemerkungen vorgelegt, ohne die Analyse der Kommission in Frage zu stellen; sie haben vielmehr Angaben über die sozio-ökonomische Lage der betreffenden Regionen übermittelt .

Ook de Franse autoriteiten hebben hun opmerkingen kenbaar gemaakt en hierbij de analyse van de Commissie niet betwist, maar nadere toelichting verschaft over de sociaal-economische situatie over de regio's in kwestie .




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vielmehr frage des ‚wann‘ handeltwir haben' ->

Date index: 2022-11-14
w