Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vertragsparteien einander gewähren " (Duits → Nederlands) :

(2) Die Vertragsparteien gewähren einander auf Verlangen jede erforderliche Unterstützung, um Bedrohungen der Sicherheit der Zivilluftfahrt zu verhindern, einschließlich der widerrechtlichen Inbesitznahme ziviler Luftfahrzeuge und sonstiger widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit solcher Luftfahrzeuge, ihrer Fluggäste und Besatzungen, von Flughäfen und Flugnavigationseinrichtungen.

2. De partijen verlenen elkaar desgevraagd alle nodige hulp om iedere bedreiging van de veiligheid van de burgerluchtvaart het hoofd te bieden, met inbegrip van de voorkoming van daden van wederrechtelijk in zijn macht brengen van luchtvaartuigen en andere strafbare feiten begaan tegen de veiligheid van luchtvaartuigen, de passagiers en bemanning ervan en van luchthavens en luchtnavigatiefaciliteiten.


(3) Der mit Artikel 63 eingesetzte Gemischte Ausschuß kann weitere Zugeständnisse beschließen, welche die Vertragsparteien einander auf Gegenseitigkeitsbasis gewähren.

3. Het bij artikel 63 ingestelde Gemengd Comité kan besluiten tot verdere concessies die de partijen elkaar op basis van wederkerigheid toekennen.


WARENVERKEHR Es handelt sich um ein nichtpräferentielles Abkommen, bei dem die Vertragsparteien einander die Meistbegünstigung gewähren.

HANDEL IN GOEDEREN Het gaat hier om een niet-preferentiële overeenkomst waarbij de Partijen elkaar de status van meestbegunstigde natie toekennen.


Die Vertragsparteien dieses Abkommens sind unter anderem verpflichtet, einander innerhalb eines Jahres nach seinem Inkrafttreten (1. Januar 1995) Rechtsschutz für Halbleitertopographien zu gewähren.

De landen die het TRIP's-akkoord ondertekend hebben, moeten binnen een jaar na de inwerkingtreding van het akkoord (op 1 januari 1995) elkaar onder meer bescherming geven voor halfgeleidertopografieën.


Für die in Anhang 5 aufgeführten Sektoren gewähren die Vertragsparteien einander gemäß ihren geltenden Gesetzen und sonstigen Vorschriften hinsichtlich der Bedingungen für die Erbringung von Dienstleistungen durch Gesellschaften der Gemeinschaft im Gebiet Rußlands beziehungsweise durch Gesellschaften Rußlands im Gebiet der Gemeinschaft eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die einem Drittland gewährte Behandlung.

Voor de in bijlage 5 bij deze Overeenkomst vermelde sectoren verlenen de partijen elkaar een behandeling welke niet minder gunstig is dan die welke zij aan om het even welk derde land toekennen ten aanzien van de voorwaarden voor de grensoverschrijdende dienstverlening door vennootschappen uit de Gemeenschap respectievelijk Russische vennootschappen op het grondgebied van Rusland respectievelijk de Gemeenschap, in overeenstemming met de op het grondgebied van de respectieve partijen toepasselijke wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen.


(1) Die Vertragsparteien gewähren einander die in Artikel I Absatz 1 des GATT beschriebene allgemeine Meistbegünstigung.

1. De partijen passen ten aanzien van elkaar de algemene meestbegunstigingsregeling toe van artikel 1, lid 1, van de GATT.


Dieses Übereinkommen steht weder der Anwendung weitergehender Erleichterungen entgegen, die zwei oder mehr Vertragsparteien einander gewähren möchten, noch dem Recht der in Artikel 16 genannten regionalen Organisationen zur wirtschaftlichen Integration, die Vertragsparteien sind, ihre eigenen Rechtsvorschriften auf die Kontrollen an ihren inneren Grenzen anzuwenden, vorausgesetzt, daß dadurch in keiner Weise die sich aus diesem Übereinkommen ergebenden Erleichterungen eingeschränkt werden.

Deze Overeenkomst vormt geen beletsel voor de toepassing van ruimere faciliteiten die twee of meer overeenkomstsluitende partijen elkaar zouden willen verlenen , noch voor het recht van de in artikel 16 bedoelde organisaties voor regionale economische integratie die overeenkomstsluitende partij zijn om hun eigen wetgeving toe te passen bij de controles aan hun binnengrenzen , mits daardoor in geen geval de uit deze Overeenkomst voortvloeiende faciliteiten worden verminderd .


Die Abkommen enthalten ferner Maßnahmen zur Verbesserung des Zugangs zum Arbeitsmarkt und insbesondere des Zugangs zur Berufs- bildung. b) Was das Niederlassungsrecht der Gesellschaften sowie ihrer Zweigniederlassungen und Tochtergesellschaften angeht, so gewähren die Vertragsparteien einander vom Inkrafttreten der Abkommen an die Inländerbehandlung oder die Meistbegünstigung, wenn diese günstiger ist.

De overeenkomsten bevatten ook maatregelen ter verbetering van de toegang tot arbeid, en in het bijzonder de toegang tot beroepsopleiding. b) Wat betreft het recht van vestiging van vennootschappen en hun bijkantoren en dochterondernemingen, verlenen de partijen elkaar vanaf de inwerkingtreding van de overeenkomst de nationale behandeling of de meestbegunstigingsstatus, indien deze gunstiger is.


Die Vertragsparteien gewähren einander günstige Bedingungen für die Niederlassung und den Betrieb von Gesellschaften, für die Beschäftigung von Personal in Schlüsselpositionen, und liberalisieren den Zahlungs- und Kapitalverkehr in Verbindung mit Direktinvestitionen.

Beide Partijen scheppen wederzijds gunstige voorwaarden voor het vestigen van ondernemingen en het functioneren daarvan en voor het indienstnemen van stafpersoneel; het betalings- en kapitaalverkeer in verband met rechtstreekse investeringen wordt geliberaliseerd.


Die wichtigsten Merkmale des neuen Abkommens: - Die Vertragspartner gewähren einander die Meistbegünstigung gemäß den Bestimmungen des GATT; - der mit dem Abkommen eingesetzte Gemischte Ausschuß prüft die weiteren Möglichkeiten für den Ausbau der gemeinsamen Handelsbeziehungen, insbesondere durch Maßnahmen zur Absatzförderung; - außerdem fördert er die Kontakte zwischen den Wirtschaftsteilnehmern beider Regionen im größeren Rahmen einer wirtschaftlichen Kooperation zum beiderseitigen Nutzen; - in der Präambel bekräftigen die beiden Vertragsparteien ihren Wun ...[+++]

De voornaamste kenmerken van deze overeenkomst zijn : - beide partijen kennen elkaar over en weer de voordelen van de meestbegunstigingsclausule van de GATT toe; - de bij deze overeenkomst opgerichte gemengde Commissie gaat na hoe het handelsverkeer tussen de beide partijen kan worden geïntensiveerd, met name door het treffen van handelsbevorderende maatregelen; - zij stimuleert ook de contacten tussen het bedrijfsleven in beide reio's, in het kader van een ruimere economische samenwerking, die voordelig is voor beide partijen; - in de preambule uiten beide partijen de wens om tot beter uitgebalanceerde bilaterale handelsbetrekkingen ...[+++]


w