Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sollte jedoch gerade darin bestehen » (Allemand → Néerlandais) :

Das Ziel der Koordinierung sollte jedoch gerade darin bestehen, bei der Nutzung der Mittel Synergien zu erzielen.

Maar de bedoeling van coördinatie is nu juist om een gecombineerde aanpak bij het gebruik van middelen te garanderen.


Kohäsionsfondsmittel sollten zwar nicht bereitgestellt werden, um den Bau neuer, mit fossilen Brennstoffen betriebenen Kraftwerken zu finanzieren, wie effizient sie auch sein mögen, es sollte jedoch die Möglichkeit bestehen, diese Mittel zur Finanzierung der Technologie einzusetzen, deren einziger Zweck darin besteht, CO2-Emissionen zu vermeiden.

Cohesiefondsen dienen de bouw van nieuwe met fossiele brandstoffen gestookte krachtcentrales niet te ondersteunen, hoe efficiënt deze ook mogen zijn. Het moet echter wel mogelijk zijn de fondsen te gebruiken ter ondersteuning van de ontwikkeling van de technologie die uitsluitend preventie van CO2-uitstoot in de atmosfeer tot doel heeft.


Art. 2. In ihrer Arbeitsweise müssen sich die betreffenden Genossenschaften an die in Artikel 1 angeführten Grundsätze und an folgende Prinzipien halten: 1. der Beitritt zur Gesellschaft muss frei von jeglichem Zwang sein; 2. der Zweck der Gesellschaft muss darin bestehen, den Gesellschaftern einen wirtschaftlichen oder sozialen Vorteil in der Befriedigung ihrer beruflichen oder privaten Bedürfnisse zu bieten; 3. das Mandat der Verwaltungsratsmitglieder und der mit der Kontrolle beauftragten Gesellschafter ist unentgeltlich; es können ihnen jedoch Anwesenhe ...[+++]

Art. 2. De betrokken coöperatieve vennootschappen moeten werken naar de in artikel 1 neergelegde beginselen en naar die welke hierna zijn aangegeven : 1° op toetreding tot de vennootschap mag generlei dwang staan; 2° doel van de vennootschap moet zijn, de vennoten bij de bevrediging van hun beroeps- of particuliere behoeften een economisch of sociaal voordeel te verschaffen; 3° het mandaat van de bestuurders en van de vennoten, belast met de controle, is onbezoldigd; evenwel kan hen een presentiegeld toegekend worden, en aan de bestuurders, belast met een afvaardiging voor bijzondere of permanente opdrachten, kunnen andere beloningen ...[+++]


Ungeachtet eines entsprechenden Kommissionsbeschlusses sollte jedoch die Möglichkeit bestehen, Daten auf der Grundlage geeigneter Garantien oder einer in dieser Richtlinie geregelten Ausnahme zu übermitteln.

Het desbetreffende besluit van de Commissie mag echter geen afbreuk doen aan de mogelijkheid om gegevens door te geven op grond van passende waarborgen of een in de richtlijn neergelegde uitzonderingsbepaling.


Ein Ziel der kostenlosen Verteilung von Obst und Gemüse in Schulen sollte jedoch auch darin bestehen, das Problem des Übergewichts von Schulkindern zu bekämpfen. Schließlich ist die traurige Tatsache allgemein bekannt, dass 22 Millionen Kinder von Fettleibigkeit betroffen sind.

Bovendien dient de gratis verspreiding van groente en fruit op scholen gericht te zijn op de problemen met overgewicht van schoolgaande jongeren. Helaas is bekend dat meer dan 22 miljoen kinderen lijden aan overgewicht.


Das ausgewogene Ergebnis sollte jedoch nicht darin bestehen, dass die Handelspartner im Namen anderer Partner untereinander lediglich theoretische Verpflichtungen eingehen.

Dat evenwichtige resultaat mag echter niet bestaan in theoretische toezeggingen die de handelspartners, namens de andere partners, doen.


Sollte die künftige GFP darauf abzielen, Arbeitsplätze in der Fischereiwirtschaft zu erhalten, oder sollte das Ziel darin bestehen, im Rahmen der integrierten Meerespolitik und anderer politischer Strategien der EU alternative Arbeitsplätze in den Küstengemeinden zu schaffen?

Moet het toekomstige GVB gericht zijn op het behouden van banen in de visserijsector of op het creëren van banen in kustgemeenschappen via het geïntegreerde maritieme beleid en andere communautaire beleidsgebieden?


Für die Regionen und Mitgliedstaaten, welche unter dem Ziel „Konvergenz“ förderfähig sind, sollte das Ziel darin bestehen, das Wachstumspotenzial zu stimulieren, um hohe Wachstumsraten zu erzielen und beizubehalten, beispielsweise indem Lösungen für Defizite bei den grundlegenden Infrastrukturnetzen gefunden werden und die institutionelle und verwaltungstechnische Kapazität gestärkt wird.

Voor de regio's en lidstaten die in aanmerking komen voor steun in het kader van de convergentiedoelstelling, moet het doel zijn het groeipotentieel te stimuleren om hoge groeicijfers te verwezenlijken en te behouden, waaronder het aanpakken van de tekortkomingen in de basisinfrastructuurnetwerken en het versterken van de institutionele en bestuurlijke capaciteit.


Das Ziel sollte jedoch nicht darin bestehen, eine einheitliche politische Vorgehensweise vor-zu-schreiben, die die unterschiedlichen Traditionen und Bestrebungen in den Mitgliedstaaten außer Acht ließe.

Het mag echter niet het doel zijn een uniforme beleidsaanpak voor te schrijven, een aanpak waarin geen rekening wordt gehouden met de verschillende tradities en doelstellingen van de lidstaten.


Der Grund für die Erweiterung der strafrechtlichen Verantwortlichkeit auf die vorerwähnten Einheiten besteht gerade darin, eine Diskriminierung zu vermeiden. Es ist nämlich nicht annehmbar, dass Straftaten anders zur Verfolgung Anlass geben würden, wenn sie durch die gleiche Wirtschaftseinheit begangen werden, je nachdem, ob diese Einheit formell die Form der juristischen Persönlichkeit angenommen hat oder nicht. Ohne diese Assimilierung würden juristische Personen, die eine identische Wirtschaftseinheit darstellen, als Einheiten ohne juristische Persönlichkeit verfolgt werde ...[+++]

De reden van de uitbreiding van de strafrechtelijke aansprakelijkheid tot de voormelde entiteiten bestaat er juist in een discriminatie te vermijden. Het gaat met name niet op dat misdrijven op een andere wijze zouden aanleiding geven tot vervolging, wanneer zij gepleegd worden door eenzelfde economische entiteit, naar gelang deze entiteit formeel de vorm van de rechtspersoonlijkheid heeft aangenomen of niet. Zonder deze assimilatie zouden rechtspersonen die een identieke economische entiteit uitmaken als entiteiten zonder rechtsperso ...[+++]


w