Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sein sollte gerade " (Duits → Nederlands) :

Gerade im Fall von Binnenvertriebenen und Rückkehrern kann eine zu starke Fokussierung auf den Status dem humanitären Grundsatz zuwiderlaufen, dass für die Hilfeleistungen ausschließlich der Bedarf maßgeblich sein sollte.

Met name in het geval van in eigen land ontheemde personen en personen die vrijwillig terugkeren, kan een overmatige focus op status ook in strijd zijn met het humanitaire beginsel dat bijstand moet worden verleend uitsluitend op basis van de behoeften.


Bei untrennbar miteinander verbundenen Straftaten sollte die EUStA jedoch auch dann zur Ausübung ihrer Zuständigkeit berechtigt sein, wenn der Schwerpunkt gemessen am Strafmaß nicht auf der Straftat zum Nachteil der finanziellen Interessen der Union liegt, die untrennbar verbundene andere Straftat jedoch als akzessorisch zu betrachten ist, da sie lediglich Mittel zur Begehung der Straftat zum Nachteil der finanziellen Interessen der Union ist, insbesondere wenn eine derartige andere Straftat zu dem Hauptzweck begangen wurde, Vorausset ...[+++]

Het EOM dient echter ook het recht te hebben zijn bevoegdheid uit te oefenen in het geval van strafbare feiten die onlosmakelijk verbonden zijn en waarbij het strafbare feit dat de financiële belangen van de Unie schaadt, het belangrijkste is wat betreft de strafmaat, maar het onlosmakelijk verbonden andere strafbare feit als ondergeschikt wordt beschouwd omdat het slechts instrumenteel was bij het strafbare feit dat de financiële belangen van de Unie schaadt, met name wanneer dit andere strafbare feit werd gepleegd met als hoofddoel het scheppen van de omstandigheden voor het plegen van het strafbare feit dat de fin ...[+++]


11. fordert die Regionen auf, sich nicht nur auf technologieorientierte Innovation zu fokussieren, sondern ihren Strategien einen möglichst breiten Innovationsbegriff zu Grunde zu legen; möchte dabei nicht nur „high-tech“-Innovation, sondern auch „low-tech“- oder sogar „non-tech“-Innovation berücksichtigt sehen wie beispielsweise die Optimierung von Prozessen oder den Wandel von Organisationen; weist in diesem Zusammenhang ausdrücklich auf soziale und ökologische Innovation hin; unterstreicht, dass Ziel der Innovationsstrategien gerade die „praxisnahe“ Innovation sein sollte; ...[+++]

11. verzoekt de regio's zich niet alleen op technologisch gerichte innovatie te concentreren, maar hun strategieën te baseren op een zo breed mogelijke invulling van het begrip innovatie; hoopt dat daarbij niet alleen „hightech” innovatie maar ook „lowtech” en zelfs „nontech” innovatie in aanmerking zullen worden genomen, bijvoorbeeld de optimalisering van processen of de omvorming van organisaties; verwijst in dit verband uitdrukkelijk naar sociale en ecologische innovatie; onderstreept dat de innovatiestrategieën tot doel moeten hebben innovatie in de praktijk te stimuleren;


Die chinesische Regierung behauptete, sie habe vorgeschlagen, dass eine etwaige Bemessungsgrundlage inländischer Art sein und auf von den "nicht geförderten" chinesischen Wirtschaftszweigen gezahlten inländischen Preisen beruhen sollte, gerade weil es keinen Unterschied gebe und die Höhe der Subvention somit zurecht Null sei.

De GOC voert aan dat zij heeft voorgesteld dat iedere eventuele benchmark binnenlands zou moeten zijn en gebaseerd zou moeten worden op de prijzen die de "niet-begunstigde" Chinese bedrijfstakken betaalden; volgens de GOC is de reden hiervan dat er überhaupt geen verschil is en dat het subsidiebedrag derhalve niet anders dan nul kan zijn.


Ich bin überzeugt, dass das Programm zur Abgabe von Nahrungsmitteln an Bedürftige auch weiterhin ein wesentlicher Bestandteil der gemeinsamen Agrarpolitik sein sollte, gerade weil die GAP die Preise stabilisiert und somit einkommensschwächere Bürger vor Preisschwankungen schützt.

Ik ben van mening dat de regeling voor voedselverstrekking aan de meest behoeftigen een zeer belangrijk onderdeel van het gemeenschappelijk landbouwbeleid moet zijn, juist omdat het GLB maximumverkoopprijzen vaststelt en burgers met de laagste inkomens daarmee beschermt tegen prijsschommelingen.


Da das logische Grundprinzip der in Artikel 215 vorgesehenen restriktiven Maßnahmen oft eben gerade im Kampf gegen Terrorismus besteht, ist es wichtig festzulegen, ob dies eine Ausnahme zu Artikel 75 ist und ob, falls dem so sein sollte, es für das Parlament akzeptabel ist, systematisch aus dem Verfahren für ihre Verabschiedung ausgeschlossen zu sein.

Aangezien de ratio achter de beperkende maatregelen waarvan in dit artikel sprake is, doorgaans juist de bestrijding van terrorisme is, is het van belang vast te stellen of het hier een uitzondering op artikel 75 betreft en zo ja, of het aanvaardbaar is dat het Parlement systematisch wordt uitgesloten van de procedure waarin deze worden vastgesteld.


Da das logische Grundprinzip der in Artikel 215 vorgesehenen restriktiven Maßnahmen oft eben gerade im Kampf gegen Terrorismus besteht, ist es wichtig festzulegen, ob dies eine Ausnahme zu Artikel 75 ist und ob, falls dem so sein sollte, es für das Parlament akzeptabel ist, systematisch aus dem Verfahren für ihre Verabschiedung ausgeschlossen zu sein.

Aangezien de ratio achter de beperkende maatregelen waarvan in dit artikel sprake is, doorgaans juist de bestrijding van terrorisme is, is het van belang vast te stellen of het hier een uitzondering op artikel 75 betreft en zo ja, of het aanvaardbaar is dat het Parlement systematisch wordt uitgesloten van de procedure waarin deze worden vastgesteld.


Gerade auch vor dem Hintergrund einer Reihe von aktuellen Problemen im Grenzbereich, die wir auch beim Treffen mit unseren Schweizer Kollegen in Fribourg nächste Woche beim SINEEA-Delegationstreffen ansprechen werden, ist es richtig, dass unsere Schweizer von der Kommission darauf hingewiesen werden, dass wir das Schengen-Abkommen nur im Zusammenhang mit dem Freizügigkeitsabkommen sehen können, und dass dies – Herr Kollege von Wogau hat zu Recht darauf hingewiesen – möglichst nicht das Ende einer Entwicklung sein sollte, sondern am Anfang einer Entwicklung stehen sollte ...[+++]

Vooral gezien de aanhoudende grensproblemen, die wij zullen bespreken met onze Zwitserse collega’s op de top van de SINEEA-delegatie volgende week in Fribourg, is het goed dat de Commissie hen erop wijst dat wij het Akkoord van Schengen niet los kunnen zien van de Overeenkomst over het vrije verkeer van personen, en dat dit, zoals de heer von Wogau al terecht zei, indien mogelijk niet het einde, maar juist het begin van een ontwikkeling zou moeten zijn, waarbij Zwitserland besluit tot andere nauwere samenwerkingsbetrekkingen.


Außerdem sollte hervorgehoben werden, daß der Versuch Kanadas, seine Fangmöglichkeiten gegenüber den letzten Jahren um 500 % anzuheben, in dem es seinen Anteil von 12 auf 60 % steigert, nicht gerade Ausdruck echter "ökologischer" Besorgnisse von Seiten Kanadas ist.

Uit de Canadese aanspraken, die gericht zijn op een zeer aanzienlijke verhoging van hun vangstmogelijkheden ten opzichte van de laatste jaren, namelijk van 12 tot 60 % van de TAC, dus + 500%, blijkt duidelijk dat er geen sprake is van echte "ecologische" bezorgdheid aan Canadese zijde.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sein sollte gerade' ->

Date index: 2023-05-27
w