Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «neuen dialog zwischen ihnen aufzubauen » (Allemand → Néerlandais) :

In diesem Rahmen wird sie die KMU-Leistungsüberprüfung weiterentwickeln, wobei der Schwerpunkt insbesondere auf den Maßnahmen des SBA-Aktionsplans liegen wird, um die Leistungen der Mitgliedstaaten bei der Umsetzung des SBA auf der Grundlage eines breiten Spektrums von Erfolgsindikatoren zu überwachen und zu bewerten; Vorschlag einer jährlichen KMU-Versammlung, die eng mit der SBA-Konferenz zu bewährten Verfahren verknüpft sein wird, um alle für die Umsetzung des SBA relevanten Interessengruppen zu mobilisieren und den Dialog zwischen ...[+++]

In dit verband zal zij de SME Performance Review verder uitbreiden en zich daarbij met name concentreren op de maatregelen in het SBA-actieplan teneinde de prestaties van de lidstaten te monitoren en te beoordelen bij de implementatie van de SBA op basis van een groot aantal succesindicatoren; voorstellen een jaarlijkse mkb-vergadering bijeen te roepen die nauw samenhangt met de conferentie over goede praktijken in het mkb, teneinde alle relevante belanghebbenden bij de implementatie van de SBA te betrek ...[+++]


Daher gilt es, einen neuen Dialog zwischen Wissenschaft und Gesellschaft ins Leben zu rufen.

Er moet dan ook een daadwerkelijke dialoog tot stand komen tussen wetenschap en samenleving.


Die drei Organe werden einander während des gesamten Gesetzgebungsprozesses regelmäßig über ihre Arbeit unterrichten, über die zwischen ihnen laufenden Verhandlungen sowie über etwaige Rückmeldungen von Interessenträgern ihnen gegenüber; dies geschieht über geeignete Verfahren, unter anderem im Wege eines Dialogs zwischen ihnen.

Via passende procedures, waaronder een onderlinge dialoog, houden de drie instellingen elkaar tijdens het wetgevingsproces regelmatig op de hoogte van hun werkzaamheden, van lopende onderhandelingen die zij onderling voeren en van elke feedback die zij mogelijk van belanghebbenden ontvangen.


Verringerung der Zahl der Überfahrten und Rettung von Menschenleben, indem die derzeitige Unterstützung der libyschen Küstenwache und Marine (z. B. über EUNAVFOR Operation SOPHIA) intensiviert und auch die Ausbildungsmaßnahmen ausgebaut werden. Dafür werden das SEAHORSE-Programm mit Sofortmitteln in Höhe von 1 Millionen Euro und das regionale Entwicklungs- und Schutzprogramm für Nordafrika mit 2,2 Millionen Euro aufgestockt und ein Koordinierungszentrum für die Seenotrettung eingerichtet; Stärkeres Vorgehen gegen Schleuser und Menschenhändler, indem bis zum Frühjahr 2017 das Netz „Seahorse Mediterranean“ einsatzbereit ist, um die Grenzb ...[+++]

het aantal oversteekpogingen verminderen en levens redden, door de lopende steun aan de Libische kustwacht en marine te versterken, onder meer via EUNAVFOR Operation Sophia. De opleidingsactiviteiten worden uitgebreid met 1 miljoen euro extra geld voor het Seahorse-programma en een subsidie van 2,2 miljoen euro via het regionaal ontwikkelings- en beschermingsprogramma in Noord-Afrika. Ook wordt een coördinatiecentrum voor redding op zee opgezet; de strijd tegen mensensmokkelaars en ‑handelaars opvoeren. Om de grensautoriteiten van de Noord-A ...[+++]


15. betont, dass der soziale Dialog ein wirklicher Dialog mit politischer und demokratischer Legitimität, Offenheit und Transparenz sein muss; fordert die Kommission auf, die Rolle der Sozialpartner auf europäischer Ebene zu fördern, der Vielfalt der Systeme der einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung zu tragen und den sozialen Dialog zwischen ihnen unter Wahrung ihrer in Artikel 152 AEUV verankerten Autonomie zu erleichtern;

15. benadrukt dat de sociale dialoog een werkelijke, politiek en democratisch gelegitimeerde dialoog moet zijn, gekenmerkt door openheid en transparantie; verzoekt de Commissie de rol van de sociale partners op Europees niveau te versterken, waarbij rekening wordt gehouden met de verschillen tussen de nationale stelsels en hun onderlinge dialoog wordt bevorderd, met inachtneming van hun autonomie, zoals vastgelegd in artikel 152 VWEU;


Ausgehend von der Auffassung, dass ein Ehevertrag eine Vereinbarung zwischen Ehegatten ist, der zwischen den die Vereinbarung treffenden Parteien als Gesetz gilt, ändert er den Inhalt nur dahingehend, dass er dem von ihnen gewählten Güterstand die neuen Regeln zur Verwaltung der Gemeinschaft oder des eigenen Vermögens hinzufügt.

Uitgaande van de opvatting dat een huwelijkscontract een overeenkomst tussen echtgenoten is die tussen de overeenkomstsluitende partijen als wet geldt, wijzigt het de inhoud ervan slechts in die zin dat het in het stelsel dat zij hebben gekozen, de nieuwe beheersregels van de gemeenschap of van de eigen goederen invoegt.


Um auf das grundlegende politische Problem zurückzukommen: Diese konstruktive Partnerschaft könnte dazu beitragen, den Dialog zwischen den Parteien zu erleichtern, die heute miteinander im Konflikt liegen, oder einen neuen Dialog zwischen ihnen aufzubauen in der Hoffnung, dass auch die palästinensischen Forscher und Einrichtungen mit israelischen und europäischen Einrichtungen zusammenarbeiten können.

Met betrekking tot de politieke kant van de zaak wil ik erop wijzen dat dit constructieve partnerschap kan leiden tot het heropenen van de dialoog tussen de strijdende partijen, aangezien ook Palestijnse onderzoekers en instellingen met Europese en Israëlische instellingen kunnen samenwerken.


Die EU kofinanziert sieben richtungsweisende EU-Projekte, die vorwiegend auf junge Menschen ausgerichtet sind und darauf abzielen, den interkulturellen Dialog zwischen ihnen zu fördern. Dazu gehören gemeinsam gestaltete Kunstprojekte, Geschichtenerzählen, Medienprojekte, Medienkampagnen, urbane Kultur, Austausch zwischen benachteiligten Gebieten oder Gemeinschaften und Dialoge über Kunst, Einwanderer, Einwanderung und ähnliche Themen.

De EU cofinanciert zeven vooraanstaande projecten op pan-Europees niveau, die primair gericht zijn op jonge mensen en het stimuleren van hun onderlinge culturele dialoog door middel van samenwerkingsprojecten op artistiek niveau, het vertellen van verhalen, mediaprojecten, mediacampagnes, stedelijke cultuur, uitwisselingen tussen achtergelegen gebieden of gemeenschappen en de ontwikkeling van een dialoog over kunst, immigranten, im ...[+++]


In einigen europäischen Regionen wurden wirksame Mechanismen eingerichtet, um die KMU und die IKT-Dienstleister zusammenzubringen und die Vernetzung und den konstruktiven Dialog zwischen ihnen zu fördern.

In sommige Europese regio's zijn doeltreffende mechanismen opgezet om kmo's en aanbieders van ICT-diensten bijeen te brengen teneinde de netwerkvorming te stimuleren en een constructieve dialoog tussen hen te vergemakkelijken.


Die Kultur des Unterschieds, das Leben in Freiheit, die Pluralität von Individuen, die Koexistenz der Religionen und der Dialog zwischen ihnen unter Wahrung der universalen Menschenrechte sowie die Durchsetzung der Rechte und Freiheiten der Frauen müssen durch Programme der multilateralen Zusammenarbeit zwischen mehreren Ländern gefördert werden.

Er zijn programma's voor multilaterale samenwerking van verschillende landen nodig, programma's voor de verspreiding van de cultuur van het anderszijn, voor de bevordering van het recht op vrij bestaan, voor de bevordering van verscheidenheid onder de mensen, voor de bevordering van de samenleving tussen verschillende godsdiensten en van de interreligieuze dialoog. Dit moet geschieden in een context van eerbiediging van de mensenre ...[+++]


w