Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "morgen nach straßburg hatte verspätung " (Duits → Nederlands) :

– (IT) Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich bitte Sie alle um Entschuldigung, aber mein Flug heute Morgen nach Straßburg hatte Verspätung, sodass ich den ersten Teil der Aussprache nicht verfolgen konnte; das hat indessen mein Kollege Kovács getan.

- (IT) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, ik bied u mijn verontschuldigingen aan voor het feit dat mijn vliegtuig te laat in Straatsburg is aangekomen, waardoor ik het eerste gedeelte van het debat niet heb kunnen volgen. Mijn collega Kovács was hier echter aanwezig.


Der von der Gesellschaft Air France durchgeführte Flug von Bremen nach Paris hatte von Beginn an Verspätung und startete mit einer Verspätung von fast zweieinhalb Stunden gegenüber der ursprünglich geplanten Abflugzeit.

De vlucht van Bremen naar Parijs, die werd uitgevoerd door luchtvaartmaatschappij Air France, was bij vertrek vertraagd, waardoor het vliegtuig met tweeënhalf uur vertraging ten opzichte van de aanvankelijk geplande vertrektijd opsteeg.


Art. 13 - § 1. Außer in Fällen höherer Gewalt und außergewöhnlicher Umstände nach Artikel 31 der Verordnung Nr. 73/2009 verringern sich bei Übermittlung oder Hinterlegung des Sammelantrags nach Ablauf der in Artikel 12, § 1 und § 2 festgesetzten Frist die Beihilfebeträge, auf die der Landwirt im Fall rechtzeitiger Einreichung Anspruch gehabt hätte, um 1 % je Arbeitstag Verspätung.

Art. 13. § 1. Behoudens overmacht of uitzonderlijke omstandigheden omschreven in artikel 31 van Verordening nr. 73/2009 wordt bij verzending of indiening van de eenmalige aanvraag na de krachtens artikel 12, §§ 1 en 2, vastgelegde termijn een verlaging met 1 % per werkdag toegepast op het bedrag waarop de landbouwer recht zou hebben gehad als de aanvraag tijdig was ingediend.


Am ersten Tag der Fußballweltmeisterschaft brauchte der Zug, mit dem ich von Köln nach Gelsenkirchen fuhr, statt der üblichen 59 Minuten zwei Stunden und 15 Minuten, und der Zug von Brüssel nach Köln hatte 30 Minuten Verspätung.

Op de eerste dag van het wereldkampioenschap voetbal nam ik de trein van Keulen naar Gelsenkirchen en die deed er 2 uur en 15 minuten over, in plaats van de normale 59 minuten. Ook de trein van Brussel naar Keulen was een half uur vertraagd.


Am ersten Tag der Fußballweltmeisterschaft brauchte der Zug, mit dem ich von Köln nach Gelsenkirchen fuhr, statt der üblichen 59 Minuten zwei Stunden und 15 Minuten, und der Zug von Brüssel nach Köln hatte 30 Minuten Verspätung.

Op de eerste dag van het wereldkampioenschap voetbal nam ik de trein van Keulen naar Gelsenkirchen en die deed er 2 uur en 15 minuten over, in plaats van de normale 59 minuten. Ook de trein van Brussel naar Keulen was een half uur vertraagd.


Sie wissen, dass morgen, wenn es keine Änderungen im Programm gibt, Herr Blair, der Ratspräsident, nach Straßburg kommt, um auf der Konferenz der Präsidenten seinen Vorschlag an den Rat zu erläutern, den der Minister, der den britischen Vorsitz vertritt, heute nicht erläutern konnte oder wollte.

U weet dat - als het programma niet gewijzigd wordt - de heer Blair, de fungerend voorzitter van de Raad, morgen naar Straatsburg zal komen voor een ontmoeting met de Conferentie van voorzitters om een toelichting te geven op het voorstel aan de Raad, dat de minister die het Britse voorzitterschap hier vertegenwoordigt niet kon of niet wilde toelichten.


Der Rat hat heute Morgen die Verordnung über die Einführung einer gemeinsamen Regelung für Ausgleichs- und Unterstützungsleistungen für Fluggäste im Falle der Nichtbeförderung und bei Annullierung oder großer Verspätung von Flügen nach Maßgabe des gemeinsamen Entwurfs, über den im Vermittlungsausschuss Einigung erzielt worden war, angenommen.

De Raad heeft vanochtend de verordening tot vaststelling van gemeenschappelijke regels inzake compensatie en bijstand aan luchtreizigers bij instapweigering en annulering of langdurige vertraging van vluchten, aangenomen in de versie van de gemeenschappelijke tekst zoals goedgekeurd door het Bemiddelingscomité.


Diese Vereinbarung, die der Präsident des Europäischen Parlaments nach Kontakten zwischen den Sekretariaten des EP und des Rates vorgelegt hatte, folgt auf die interinstitutionelle Vereinbarung über "Bessere Rechtsetzung", die am 13. Oktober vom Rat gebilligt und am 16. Dezember 2003 in Straßburg unterzeichnet worden war.

Het memorandum, dat door de voorzitter van het Europees Parlement is voorgelegd na contacten tussen de secretariaten van het Europees Parlement en de Raad, is een follow-up van het op 13 oktober door de Raad overeengekomen en op 16 december 2003 in Straatsburg ondertekende interinstitutioneel akkoord inzake het verbeteren van de wetgeving.


Es ist jedoch nicht hinnehmbar, dass wir bei einer Verspätung des Flugs Madrid-Paris – wir kamen in Paris um 13.20 Uhr an, und das Flugzeug nach Straßburg startete um 13.30 Uhr – am Boden zurückbleiben.

Ons vliegtuig uit Madrid kwam vandaag met vertraging om 13.20 uur in Parijs aan, terwijl de aansluitende vlucht naar Straatsburg om 13.30 uur vertrok. Men heeft ons de vlucht niet laten halen, wat onaanvaardbaar is. Sommige tolken moesten om 16.30 uur werken, maar ze waren te laat.


Nach fünf Jahren Arbeit an dieser grundlegenden Überarbeitung der Wasserpolitik der Gemeinschaft und intensiven Verhandlungen in den letzten Monaten gelangten der Rat und das Europäische Parlament auf ihrer zweiten Tagung im Vermittlungsausschuß - eine erste Tagung hatte am 23. Mai stattgefunden - am frühen Morgen schließlich zu einer Einigung über die vorgeschlagene Richtlinie zur Schaffung eines Ordnungsrahmens für Maßnahmen der Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik.

Na vijf jaar werk aan hetgeen een fundamentele herziening van het communautaire waterbeleid is en na intensieve onderhandelingen tijdens de laatste maanden hebben de Raad en het Europees Parlement, die, na een eerste bijeenkomst op 23 mei, voor de tweede maal bijeen waren in het bemiddelingscomité , 's ochtends vroeg uiteindelijk overeenstemming bereikt over de voorgestelde richtlijn tot vaststelling van een kader voor communautaire maatregelen betreffende het waterbeleid.


w