Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «maßnahme sein dürften » (Allemand → Néerlandais) :

Die gegenwärtigen Schwachpunkte bei den diesbezüglichen Indikatoren dürften mit der Einführung von Aufgliederungen der nationalen statistischen Daten nach Geschlecht (Maßnahme 54) behoben sein.

De huidige zwakke punten in de hiermee samenhangende indicatoren dienen bovendien te worden weggenomen door de uitsplitsing van de nationale statistieken per sekse (maatregel 54).


Außerdem dürften die Nutzer nicht bereit sein, die Kosten für eine solche Maßnahme zu tragen.

Bovendien zullen de gebruikers waarschijnlijk de kosten voor een dergelijke operatie niet willen dragen.


Für den Fall, dass die Kommission dennoch zu dem Schluss gelangen sollte, dass die Maßnahme eine staatliche Beihilfe darstellt, macht der BPI geltend, dass die Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien andere Ziele (Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten) verfolgten als die Maßnahme (Härtefallklausel, die verhindert, dass ansonsten gesunde Unternehmen aufgrund der deutschen Gesetzgebung in den Konkurs getrieben werden) und daher nicht anwendbar sein dürften.

Voor het geval de Commissie toch tot de conclusie zou komen dat de maatregel staatssteun vormt, wijst het BPI erop dat de richtsnoeren reddings- en herstructureringssteun andere doelstellingen hebben (herstructurering van ondernemingen in moeilijkheden) dan de maatregel (hardheidsclausule die voorkomt dat overigens gezonde ondernemingen op grond van de Duitse wetgeving tot faillissement worden gedreven), en daarom niet van toepassing zouden moeten zijn.


Der Grund hierfür dürften die zusätzlichen 30 Mio. EUR sein, die die Europäische Kommission im vergangenen Jahr im Anschluss an den russischen Einfuhrstopp für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse aus der EU als Maßnahme zur Erschließung alternativer Märkte angekündigt hat.

Dit is zeer waarschijnlijk het gevolg van de extra 30 miljoen euro die de Europese Commissie vorig jaar in de nasleep van het Russische verbod op de invoer van bepaalde landbouwproducten uit de EU heeft toegezegd als maatregel om alternatieve markten te helpen vinden.


27. ist sich der zusätzlichen Kosten in Verbindung mit der Expatriierung und der Mobilität des umzusetzenden Personals bewusst, ist jedoch der Ansicht, dass diese Kosten eigentlich kein Hindernis für die Durchführung dieser Maßnahme sein dürften;

27. is zich ervan bewust dat de expatriëring en de mobiliteit van het te herverdelen personeel extra kosten met zich meebrengt, maar meent dat de kosten geen belemmering mogen vormen voor de uitvoering van de maatregel;


Außerdem dürften die Nutzer nicht bereit sein, die Kosten für eine solche Maßnahme zu tragen.

Bovendien zullen de gebruikers waarschijnlijk de kosten voor een dergelijke operatie niet willen dragen.


Die gegenwärtigen Schwachpunkte bei den diesbezüglichen Indikatoren dürften mit der Einführung von Aufgliederungen der nationalen statistischen Daten nach Geschlecht (Maßnahme 54) behoben sein.

De huidige zwakke punten in de hiermee samenhangende indicatoren dienen bovendien te worden weggenomen door de uitsplitsing van de nationale statistieken per sekse (maatregel 54).


Jedoch dürften wir uns alle darüber einig sein, daß das eigentliche Ziel dieser Maßnahme darin besteht, die Kinder zu schützen und sie vor einer Angewohnheit zu bewahren, die mit dem Tode enden kann.

Maar over een ding zullen we het allemaal eens zijn: deze maatregel is in de eerste plaats bedoeld om kinderen te beschermen en af te houden van een gewoonte die hun het leven kan kosten.


(7) Die nationalen Gerichte dürften somit in der Lage sein, zu entscheiden, ob eine bestimmte Maßnahme unzulässig ist, weil der EFTA-Staat nicht den Notifizierungsvorschriften entsprochen hat.

7. De nationale rechter moet aldus in staat zijn te besluiten of de betrokken maatregel al dan niet onwettelijk is, omdat de EVA-staat niet aan de aanmeldingverplichtingen heeft voldaan.


Es seien sogar noch radikalere und kostspieligere Maßnahmen erforderlich, um die Krise später zu beheben. Die Interventionskäufe von Rindfleisch könnten, so fügte er hinzu, nur eine kurzfristige Maßnahme darstellen, da angesichts der Begrenzung der subventionierten Ausfuhren im Rahmen der WTO die Absatzmöglichkeiten für dieses Fleisch sehr bescheiden sein dürften.

Opkoop van rundvlees door de interventiebureaus is alleen een oplossing voor de korte termijn, zei hij voorts, aangezien de afzetmogelijkheden voor dit rundvlees in de toekomst erg gering zullen zijn vanwege de limieten van de WTO voor de uitvoersubsidies.


w