Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kriterium kilometerstand könnte probleme hinsichtlich » (Allemand → Néerlandais) :

Das Kriterium Kilometerstand könnte Probleme hinsichtlich der Manipulation von Kilometerzählern aufwerfen.

Het criterium van de kilometerstand kan problemen opleveren in verband met manipulatie van kilometertellers.


In bestimmten Fällen, in denen die Leistungserbringung gelegentlichen Charakter hat, gewöhnlich geringfügige Beträge betrifft und die physische Anwesenheit des Leistungsempfängers erfordert, wie die Erbringung von Telekommunikations-, Rundfunk- oder elektronisch erbrachten Dienstleistungen an einem WLAN-Hot-Spot oder in einem Internetcafé, oder in denen bei der Leistungserbringung gewöhnlich keine Quittungen oder anderen Nachweise für die erbrachte Leistung ausgestellt werden, wie bei Telefonzellen, würde die Bereitstellung und Kontrolle von Beweismitteln in Bezug auf den Ort der Niederlassung, des Wohnsitzes oder des gewöhnlichen Aufenthalts des Leistungsempfängers einen unverhältnismäßigen Aufwand erfordern bzw. ...[+++]

In bepaalde gevallen waarin de dienst incidenteel is, normaliter voor geringe bedragen wordt verricht en de fysieke aanwezigheid van de afnemer vereist is, zoals het verrichten van telecommunicatiediensten, omroepdiensten of langs elektronische weg verrichte diensten op een wifi-hotspot of in een internetcafé, of normaliter geen aanleiding geeft tot betalingsbewijzen of andere bewijzen van de verrichte dienst, zoals in het geval van telefooncellen, zou het verstrekken en verifiëren van bewijsstukken met betrekking tot de plaats van vestiging van de afnemer of zijn woonplaats of gebruikelijke verblijfplaats een onevenredige last meebrengen of tot problemen in verban ...[+++]


Bereits in seinem Entscheid Nr. 56/93 vom 8. Juli 1993 hat der Gerichtshof geurteilt, dass der Behandlungsunterschied zwischen Arbeitern und Angestellten hinsichtlich der Kündigungsfristen (Artikel 59 beziehungsweise Artikel 82 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge) aufgrund der Art der geleisteten Arbeit (manuelle beziehungsweise intellektuelle Arbeit) auf einem Kriterium beruhte, « das für diesen Unterschied, würde er heute eingeführt, kaum eine objektive und angemessene Rechtfertigung bieten ...[+++]

Reeds bij zijn arrest nr. 56/93 van 8 juli 1993 oordeelde het Hof dat het verschil in behandeling tussen arbeiders en bedienden wat de opzeggingstermijnen betreft (artikel 59 versus artikel 82 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten), op basis van de aard van het verrichte werk (manuele versus intellectuele arbeid), berustte « op een criterium dat de invoering ervan op dit ogenblik bezwaarlijk objectief en redelijk zou kunnen verantwoorden » (B.6.2.1).


Ich stelle jedoch fest, dass es zunächst ein Problem bezüglich der Information gibt, die dem Parlament übermittelt wurde, insbesondere im Hinblick auf die Schutzklauseln, dann ein Problem wegen der angewandten Methode, da uns bereits gesagt wurde, dass es möglich sein könnte, befristete Regelungen umzusetzen oder das Abkommen befristet umzusetzen, sogar ohne auf die Zustimmung des Parlaments zu warten, und schließlich ein Problem hinsichtlich der Klarheit und Tr ...[+++]

Wij constateren echter om te beginnen al dat er een probleem is met betrekking tot de informatie die aan het Parlement is verstrekt, met name over de vrijwaringsclausules. Vervolgens is er een probleem met betrekking tot de gebruikte methode, aangezien ons al is verteld dat het mogelijk zou kunnen zijn om voorlopige bepalingen toe te passen of om de overeenkomst voorlopig toe te passen, zonder te wachten op instemming van het Parlement. En tot slot is er een probleem met betrekking tot de duidelijkheid en transparantie van het handelskader – dat door de heer Rinaldi aan de orde is gesteld –, aangezien wij, vanwege de terugbetaling van do ...[+++]


Der EDPS weist darauf hin, dass dadurch im Allgemeinen ein besserer Schutz personenbezogener Daten, die im Rahmen des Übereinkommens ausgetauscht werden, gewährleistet würde, dass dies jedoch auch einige Probleme hinsichtlich der Kompatibilität der beiden Instrumente aufwerfen könnte.

De EDPS wijst er op dat deze vervanging weliswaar in het algemeen een betere bescherming zou bieden van in het kader van de overeenkomst uitgewisselde persoonsgegevens, maar dat hierdoor ook enkele problemen op het gebied van verenigbaarheid tussen de twee instrumenten zouden kunnen ontstaan.


Das zweite Kriterium, mit dem sich die Kommission befasst hat, bezog sich auf die Frage „ob die Dublin-Verordnung bestimmte Probleme, die bei der Anwendung des Dubliner Übereinkommens aufgetreten waren, beseitigen konnte, .so z. B. die Bearbeitungsfristen der Anträge, die Familienzusammenführung und die allgemeine Wirksamkeit des Systems, wobei es sich insbesondere um effiziente Überstellungen handelte“.

Het tweede criterium van de Commissie had betrekking op de vraag “of de Dublin-verordening enkele van de problemen had opgelost, voortvloeiend uit de toepassing van de overeenkomst van Dublin.met name de termijnen voor de behandeling van de asielverzoeken, de gezinshereniging en de algehele doeltreffendheid van het systeem, in het bijzonder de daadwerkelijke overdrachten ”.


Eine Entscheidung des Mitgliedstaats, das Höchstgebotsverfahren anzuwenden, könnte beispielsweise in Italien für die Tabakanbaugenossenschaften, die 48% der Produktion des Landes in der Erstverarbeitung ausmachen, Probleme hinsichtlich der Weiterführung des Aufkaufs des Tabaks der Genossenschaftsmitglieder per Anlieferung mit sich bringen, da die bestehenden Gemeinschaftsbestimmungen für den Sektor seit 1995 nicht mehr die „Anbauerklärung“ vorsehen.

Het eventuele besluit van de lidstaat om het veilingsysteem toe te passen zou in Italië problemen kunnen opleveren voor de coöperatieve tabakstelersverenigingen, die 48% van de nationale productie in de sector eerste verwerking vertegenwoordigen; deze verenigingen zouden nl. moeilijkheden ondervinden bij de voortzetting van het "als inbreng" kopen van tabak van hun leden, aangezien de voor deze sector geldende communautaire regelgeving sinds 1995 niet meer voorziet in de "teeltaangifte".


Dieser Behandlungsunterschied, der auf einem hinsichtlich der in B.3 in Erinnerung gerufenen Zielsetzung objektiven und relevanten Kriterium beruht, konnte zu unverhältnismässigen Folgen hinsichtlich dieser Zielsetzung führen.

Dat verschil in behandeling, gegrond op een criterium dat objectief en relevant is ten aanzien van de in B.3 in herinnering gebrachte doelstelling, kon onevenredige gevolgen hebben ten aanzien van die doelstelling.


Da hinsichtlich der Anforderungen, die diese Betriebe erfüllen müssen, bereits eine gewisse Flexibilität eingeräumt wurde, könnte dieses Kriterium auch für die Kontrollen der Erzeugnisse festgelegt werden.

Er is reeds voorzien in flexibiliteit wat betreft de eisen waaraan deze bedrijven moeten voldoen. Hetzelfde criterium kan worden toegepast voor de controle op de producten.


Die Erfahrung zeigt, daß trotz zahlreicher spezifischer Kontrollen auf der Ebene der Rechtsvorschriften Probleme hinsichtlich der fristgerechten und wirksamen Durchführung dieser Kontrollen bestehen. Das könnte dazu führen, daß Mittel der Gemeinschaft ungerechtfertigt ausgegeben werden.

Overwegende dat uit de ervaring is gebleken dat weliswaar een groot aantal specifieke controles is voorgeschreven, maar dat zich ten aanzien van een gerichte en doeltreffende uitvoering van deze controles problemen voordoen; dat deze situatie tot onverantwoorde uitgaven van communautaire middelen kan leiden;


w