Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kenntnis gibt ihrer hoffnung » (Allemand → Néerlandais) :

Die Kommission gibt ihrer Hoffnung Ausdruck, dass die Ursachen dieses Unglücks so rasch wie möglich festgestellt werden.

De Commissie hoopt dat de oorzaken van dit ongeluk zo spoedig mogelijk zullen worden vastgesteld.


81. gibt der Hoffnung Ausdruck, dass die von den mobilen Arbeitnehmern infolge ihrer Mobilität erworbenen neuen Fähigkeiten als Steigerung ihres individuellen Potenzials anerkannt werden und ihre Chancen auf dauerhafte Eingliederung in den Arbeitsmarkt sich erhöhen;

81. wenst eveneens dat de door mobiele werknemers tijdens hun mobiele bestaan opgedane nieuwe competenties officieel worden bekrachtigd om op die manier het verhoogd persoonlijk potentieel van deze werknemers officieel te erkennen en er aldus mede voor te zorgen dat zij duurzaam aansluiting hebben op de arbeidsmarkt;


„aufgeklärte Einwilligung im Rahmen der Europäischen Referenznetzwerke“ bezeichnet jede ohne Zwang, für den konkreten Fall und in Kenntnis der Sachlage erfolgte explizite Willensbekundung in Form einer Erklärung oder einer sonstigen eindeutigen Handlung, mit der die betroffene Person zu verstehen gibt, dass sie mit dem Austausch ihrer persönlichen und ihrer Gesundheitsdaten zwischen Gesundheitsdienstleistern und Mitgliedern eines Europäischen Referenzn ...[+++]

„geïnformeerde toestemming in het kader van Europese referentienetwerken”: elke vrijwillige, specifieke, geïnformeerde en expliciete uiting van de wil van een persoon waarmee hij of zij door middel van een verklaring of een ondubbelzinnige positieve handeling instemt met de uitwisseling van zijn of haar persoons- en gezondheidsgegevens tussen zorgaanbieders en leden van een Europees referentienetwerk zoals bedoeld in dit gedelegeerd besluit.


Wenn der AIFM jedoch innerhalb von zwei Jahren nach seiner Erstzulassung seine Vertriebsstrategie ändert und wenn diese Änderung, falls die geänderte Vertriebsstrategie die ursprüngliche Vertriebsstrategie gewesen wäre, die Festlegung des Referenzmitgliedstaats beeinflusst hätte, setzt der AIFM die zuständigen Behörden des ursprünglichen Referenzmitgliedstaats von dieser Änderung vor ihrer Durchführung in Kenntnis und gibt seinen Referenzmitgliedstaat gemäß den Kriterien nach Absatz 4 und entsprechend der neuen Strategie an.

Als de abi-beheerder zijn marketingstrategie echter binnen twee jaar na zijn oorspronkelijke vergunning wijzigt en deze wijziging gevolgen zou hebben gehad voor de bepaling van de referentielidstaat, als de gewijzigde marketingstrategie de oorspronkelijke marketingstrategie was geweest, stelt de abi-beheerder de bevoegde autoriteiten van de oorspronkelijke referentielidstaat van deze wijziging in kennis alvorens deze door te voeren en geeft hij aan welk land op basis van de nieuwe strategie zijn referentielidstaat overeenkomstig de cr ...[+++]


86. nimmt zur Kenntnis, dass die Kommission am 19. Februar 2003 einen Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die Satzung und die Finanzierung europäischer politischen Parteien (KOM(2003) 77) vorgelegt hat; stellt fest, dass das Verfahren im Anschluss an das Inkrafttreten des Vertrags von Nizza jetzt der Mitentscheidung unterliegt; gibt der Hoffnung Ausdruck, dass der Rat und das Parlament im dritten Jahr nach der Veröffentlichung des Sonderberichts Nr. 13/2000 des Rechnungshofs in der Lage sein ...[+++]

86. stelt vast dat op 19 februari 2003 een voorstel is aangenomen voor een verordening (COM(2003) 77) inzake het statuut voor en de financiering van Europese politieke partijen; stelt vast dat de procedure na de inwerkingtreding van het Verdrag van Nice thans onderworpen is aan medebeslissing; spreekt de hoop uit dat de Raad en het Parlement in het derde jaar na de publicatie van het speciaal verslag 13/2000 van de Rekenkamer vóór de volgende Europese verkiezingen een besluit zullen kunnen nemen met het oog op tenuitvoerlegging van het statuut;


84. nimmt zur Kenntnis, dass die Kommission am 19. Februar 2003 einen Vorschlag für eine Verordnung (KOM(2003) 77 endg) über die Satzung und die Finanzierung europäischer politischen Parteien vorgelegt hat; stellt fest, dass das Verfahren im Anschluss an das Inkrafttreten des Vertrags von Nizza jetzt der Mitentscheidung unterliegt; gibt der Hoffnung Ausdruck, dass der Rat und das Parlament im dritten Jahr nach der Veröffentlichung des Sonderberichts 13/2000 des Rechnungshofes in der Lage sein werden, bis zu den nächsten Europawahle ...[+++]

84. stelt vast dat op 19 februari 2003 een voorstel is aangenomen voor een verordening (COM(2003) 77) inzake het statuut voor en de financiering van Europese politieke partijen; stelt vast dat de procedure na de inwerkingtreding van het Verdrag van Nice thans onderworpen is aan medebeslissing; spreekt de hoop uit dat de Raad en het Parlement in het derde jaar na de publicatie van het speciaal verslag 13/2000 van de Rekenkamer vóór de volgende Europese verkiezingen een besluit zullen kunnen nemen met het oog op tenuitvoerlegging van het statuut;


Unbeschadet der in Artikel 1 3° angeführten Bestimmungen dürfen die Prüfeinrichtungen die Informationen und Daten, die ihnen bei der Ausübung ihrer Kontrolltätigkeit übermittelt werden, keinen anderen Personen als den Verantwortlichen des betreffenden Betriebs oder der zuständigen Dienststelle zur Kenntnis geben, es sei denn, der Erzeuger gibt dazu sein Einverständnis.

Onverminderd artikel 1, 3°, mogen de controleorganen de informatie en de gegevens die ze via hun controleactiviteit krijgen, niet mededelen aan andere personen dan degene die verantwoordelijk zijn voor het betrokken bedrijf of dan de bevoegde Dienst, behalve als de producent daarmee instemt.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Malmedy-Sankt Vith zwecks der Eintragung eines industriellen Gewerbegebiets in Amblève (Recht) in Erweiterung des vorhandenen Gewerbegebiets Kaiserbaracke (Karte 56/2N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 19. November 1979 zur Festlegung des Sektorenplans Malmedy-Sankt Vith, insbesondere abgeändert durch den Erlass d ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Malmedy-Saint-Vith met het oog op de opneming van een industriële bedrijfsruimte in Amblève (Recht) als uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte van Kaiserbaracke (blad 56/2N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37 en 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan - GROP), goedgekeurd door de regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Executieve van 19 november 1979 tot invoering van het gewestplan van Malmédy-Saint-Vith, meer bepaald gewijzigd door he ...[+++]


10. nimmt zur Kenntnis, daß die Einbeziehung der DVRK in die KEDO die Möglichkeit geschaffen hat, erstmals bestimmte Beziehungen zwischen diesem Staat und den Vereinigten Staaten (und in gewissem Umfang auch Beziehungen zur Republik Korea und zu Japan) zu schaffen, und gibt der Hoffnung Ausdruck, daß diese und andere Verbindungen ausgebaut werden können, um die DVRK in die Staatengemeinschaft einzubinden;

10. geeft zich er rekenschap van dat de betrokkenheid van de DVK bij de KEDO voor het eerst ruimte heeft geschapen voor de totstandkoming van bepaalde banden tussen dat land en de Verenigde Staten (en tot op zekere hoogte met de Republiek Zuid-Korea en Japan); spreekt de hoop uit dat deze en andere betrekkingen zodanig tot ontwikkeling kunnen worden gebracht dat de DVK in de internationale gemeenschap kan worden opgenomen;


In der Erwägung - hinsichtlich der Gründe, die in casu von der beklagten Partei für die Verweigerung der Einsicht in die Steuerakte des Exmannes der Klägerin angeführt werden -, dass die Bestimmung in Artikel 6 § 2 Nr. 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 nur innerhalb der Grenzen einer gesetzlichen Geheimhaltungspflicht verstanden werden muss und dass das steuerliche Berufsgeheimnis im Sinne des ersten Absatzes von Artikel 337 des EStGB 92 nur ausserhalb der Amtsausübung gilt; dass der zweite Absatz derselben Bestimmung diese Interpretation unterstützt, insoweit er davon ausgeht, dass die Beamten der Verwaltung der direkten Steuern die Grenzen ihrer Amtsausübung nicht ...[+++]

Overwegende, wat betreft de motieven die in casu door de verwerende partij worden aangevoerd om te weigeren inzage te verlenen van het fiscaal dossier van verzoeksters gewezen echtgenoot, dat het bepaalde in artikel 6, § 2, 2°, van de wet van 11 april 1994 alleen verstaan moet worden binnen de perken van een wettelijke geheimhoudingsverplichting en dat het fiscale beroepsgeheim, zoals wordt vermeld in het eerste lid van artikel 337 van het WIB 92, alleen geldt buiten de uitoefening van het ambt; dat het tweede lid van dezelfde bepaling die interpretatie adstrueert in zoverre het ervan uitgaat dat de ambtenaren van de administratie der d ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kenntnis gibt ihrer hoffnung' ->

Date index: 2022-12-26
w