Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jahren wurden schließlich » (Allemand → Néerlandais) :

Schließlich, und als ergänzendes Argument, wurde die Leistung der neu gegründeten Gesellschaft in den ersten Jahren der Geschäftstätigkeit eng von der Muttergesellschaft überwacht und Anpassungen wurden rechtzeitig durchgeführt.

Bij wijze van aanvullende argumentering zij ten slotte opgemerkt dat het rendement van de startende onderneming van nabij is gevolgd door de moedermaatschappij en tijdig is aangepast in de eerste bedrijfsjaren.


Diese Schulden aus den vergangenen Jahren wurden schließlich im Jahr 2003 in das Vergleichsverfahren einbezogen.

Deze schuld uit voorgaande jaren werd uiteindelijk in 2003 in het crediteurenakkoord opgenomen.


Nach einem anfangs relativ schleppenden Start wurde das Netz rasch stärker beansprucht, so dass schließlich in zwei Jahren insgesamt 719 Amtshilfeersuchen zu bearbeiten waren[12], von denen 327 im Jahr 2007 und 392 im Jahr 2008 gestellt wurden.

Na een relatief trage start kwam de netwerkactiviteit al snel op dreef en in twee jaar tijd werden in totaal 719 verzoeken om wederzijdse bijstand gedaan[12], waarvan 327 verzoeken in 2007 en 392 in 2008.


In den drei Jahren des Berichtszeitraums wurden schließlich keine Vorfälle gemeldet, die mit innerstaatlichen oder grenzüberschreitenden Verbringungen radioaktiver Abfälle oder abgebrannter Brennelemente zusammenhingen und zur Freisetzung radioaktiver Stoffe in die Umwelt geführt hätten.

Ten slotte is in de verslagperiode van drie jaar geen melding gemaakt van ongelukken die geleid hebben tot een lozing van radioactieve stoffen in het milieu waarbij sprake was van nationale of grensoverschrijdende transportbewegingen met radioactieve afvalstoffen of verbruikte splijtstof.


Schließlich ist es auch fraglich, ob die Fingerabdrücke von Kindern unter 14 Jahren zur Verhinderung der Bedrohung der inneren Sicherheit beitragen würden.

Ten slotte is het ook de vraag of de vingerafdrukken van kinderen die jonger zijn dan 14 jaar een bijdrage zouden leveren aan de voorkoming van bedreigingen van de interne veiligheid.


Nach einem anfangs relativ schleppenden Start wurde das Netz rasch stärker beansprucht, so dass schließlich in zwei Jahren insgesamt 719 Amtshilfeersuchen zu bearbeiten waren[12], von denen 327 im Jahr 2007 und 392 im Jahr 2008 gestellt wurden.

Na een relatief trage start kwam de netwerkactiviteit al snel op dreef en in twee jaar tijd werden in totaal 719 verzoeken om wederzijdse bijstand gedaan[12], waarvan 327 verzoeken in 2007 en 392 in 2008.


G. mit der Feststellung, dass Präsident Chatami zusammen mit dem Parlamentsvorsitzenden Karrubi in einem Schreiben an Ayatollah Chamenei schließlich der Abhaltung von Wahlen zugestimmt hat, jedoch zu bedenken gab, die Maßnahmen des Wächterrates hätten den politischen Wettstreit beschnitten und würden dazu führen, dass das Volk wenig Begeisterung für die Wahl zeigen werde; mit der Befürchtung, dass die Enttäuschung der Öffentlichkeit noch zunehmen und diese sich insgesamt noch weiter von der politischen Klasse entfernen wird, dass ei ...[+++]

G. overwegende dat president Khatami en de voorzitter van de Majlis, de heer Karrubi, in een brief aan Ayatollah Khamenei uiteindelijk hebben ingestemd om verkiezingen te houden, maar evenwel hebben gewaarschuwd dat door het optreden van de Raad van Wachters de concurrentie wordt gedrukt, wat een verminderd enthousiasme bij de bevolking om te gaan stemmen tot gevolg zou hebben; vrezend dat de bevolking nog maar eens zal zijn teleurgesteld en vervreemd van de politieke klasse in haar geheel, en dat het naar verwachting massaal aantal niet-stemmers bij de verkiezingen in de kaart zal spelen van de conservatieve en behou ...[+++]


G. mit der Feststellung, dass Präsident Chatami zusammen mit dem Parlamentsvorsitzenden Karrubi in einem Schreiben an Ayatollah Chamenei schließlich der Abhaltung von Wahlen zugestimmt hat, jedoch zu bedenken gab die Maßnahmen des Wächterrates hätten den politischen Wettstreit beschnitten und würden dazu führen, dass das Volk wenig Begeisterung für die Wahl zeigen werde; mit der Befürchtung, dass die Enttäuschung der Öffentlichkeit noch zunehmen und diese sich insgesamt noch weiter von der politischen Klasse entfernen wird, dass ein ...[+++]

G. overwegende dat president Khatami en de voorzitter van de Majlis, de heer Karrubi, in een brief aan Ayatollah Khamenei uiteindelijk hebben ingestemd om verkiezingen te houden, maar evenwel hebben gewaarschuwd dat door het optreden van de Raad van Wachters de concurrentie wordt gedrukt, wat een verminderd enthousiasme bij de bevolking om te gaan stemmen tot gevolg zou hebben; vrezend dat de bevolking nog maar eens zal zijn teleurgesteld en vervreemd van de politieke klasse in haar geheel, en dat het naar verwachting massaal aantal niet-stemmers bij de verkiezingen in de kaart zal spelen van de conservatieve en behou ...[+++]


D. in diesem Zusammenhang unter nachdrücklichem Verweis auf die im Bereich der Außenbeziehungen erzielten guten Ergebnisse, wenn ein gemeinsames Konzept und effektive Maßnahmen verwirklicht wurden, z.B. auf dem Balkan und nun schließlich auch bezüglich des Friedensprozesses im Nahen Osten, und im Bedauern darüber, dass sich in den vergangenen Jahren die potenziellen Differenzen zwischen der Europäischen Union und den USA ausgeweitet haben und inzwischen auch Handels-, Wir ...[+++]

D. in dit verband met nadruk wijzend op de positieve resultaten die op het gebied van externe acties werden bereikt wanneer een gemeenschappelijke benadering en effectieve acties werden ontwikkeld, bijvoorbeeld op de Balkan, en uiteindelijk nu ook in het vredesproces in het Midden-Oosten, en het feit betreurend dat in de afgelopen jaren de sluimerende verschillen van opvatting tussen de EU en de VS, waaronder die op het gebied van handel, economie en milieu, zijn gegroeid, en dat er toenemende meningsverschillen zijn in het buitenlan ...[+++]


Dies sowie die Tatsache, dass es unmöglich ist, die rasante Entwicklung der Biotechnologie sowie der Herstellung von GVO und ihrer Produkte zu überwachen, führte dazu, dass Vorbehalte geäußert wurden und das Genehmigungsverfahren für den Handel auf EU-Ebene schließlich vor drei Jahren ausgesetzt wurde, bis ein umfassendes System zur Rückverfolgbarkeit und Kennzeichnung von GVO beschlossen worden ist.

Dit probleem, gecombineerd met de onmogelijkheid de snelle ontwikkeling van de biotechnologie en de productie van GGO's en afgeleide producten te volgen heeft drie jaar geleden geleid tot het formuleren van een voorbehoud en een moratorium, op de procedures voor de toekenning van vergunningen voor de handel op EU-niveau, in afwachting van de goedkeuring van een geïntegreerd stelsel voor de traceerbaarheid en etikettering ervan.


w