Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ihre arbeit gestatten sie mir dennoch " (Duits → Nederlands) :

– (HU) Herr Präsident, Herr Kommissar! Bei aller Wertschätzung für Ihre Arbeit gestatten Sie mir dennoch eine Frage.

– (HU) Mijnheer de Voorzitter, commissaris, hoewel ik waardering heb voor uw werk, wil ik u toch iets vragen.


Die Beamten, die ihre Diplombonifikation verlören, würden somit zu Unrecht auf die gleiche Weise behandelt wie die Beamten, die keine Universitätsstudien absolviert hätten, es dennoch geschafft hätten, die Stufe A zu erreichen; diese Kategorie von Personen habe zwar nie Anrecht auf eine Diplombonifikation gehabt, doch sie habe im Alter von 18 Jahren als Beamte ...[+++]

De ambtenaren die hun diplomabonificatie verliezen, zouden aldus ook ten onrechte op dezelfde wijze worden behandeld als de ambtenaren die geen universitaire studies hebben gevolgd, maar er toch in zijn geslaagd niveau A te bereiken; die categorie van personen heeft weliswaar nooit recht gehad op een diplomabonificatie, maar kon op de leeftijd van 18 jaar als ambtenaar beginnen te werken en heeft op die manier meer pensioenaanspraakverlenende jaren opgebouwd en kan daarom vroeger op pensioen gaan.


Gestatten Sie mir dennoch, noch einmal an die bedeutende Rolle des Parlaments bei einer solchen Zusammenarbeit zu erinnern, da ein Instrument für diese Zusammenarbeit unsere Delegation für die Länder Zentralasiens sein wird.

Graag wil ik ook het belang van de rol van het Parlement bij deze samenwerking onderstrepen, waartoe we met onze delegatie naar landen in Centraal-Azië de gelegenheid zullen krijgen.


Folglich unterschreiben wir, die niederländischen Christdemokraten, die wesentlichen Schlussfolgerungen des Berichts Ferber über die Ausführung des Haushaltsplans des Parlaments im Jahr 2004, wie im Haushaltskontrollausschuss vorbereitet und verabschiedet. Gestatten Sie mir dennoch einige Bemerkungen, die ich losgelöst vom Bericht Ferber sehe, nicht zuletzt deshalb, weil er betreffend Straßburg exzellente Arbeit geleistet hat.

Het CDA onderschrijft dan ook de hoofdconclusies van het verslag Ferber over de besteding van de Parlementsbegroting in het jaar 2004, zoals voorbereid en ook aangenomen in de begrotingscontrolecommissie. Toch moet ik nog een aantal opmerkingen maken maar ik zie dat los van het verslag Ferber, ook omdat hij uitstekend werk heeft verricht met betrekking tot Straatsburg.


Da das Amt des Vollzeitpräsidenten des Europäischen Rates erst seit gut zwei Jahren besteht, werden Sie mir gestatten, dass ich Ihnen zwischen den beiden Amtszeiten einige Überlegungen zu der damit verbundenen Rolle darlege – sowohl in Anbetracht meiner bisherigen Erfahrungen als auch im Hinblick auf die künftige Arbeit.

Aangezien het ambt van voltijds voorzitter van de Europese Raad pas sinds iets meer dan twee jaar bestaat, zou ik tussen deze twee ambtstermijnen in, op grond van mijn ervaringen en met een blik op de toekomst, enkele gedachten over deze functie met u willen delen.


Gestatten Sie mir dennoch auf der Grundlage der Erfahrungen der letzten Jahre – und das ist es, was ich letztlich unter Bestandsaufnahme verstehe – , einige Überlegungen zu den wichtigsten Vorhaben für die Zukunft zu äußern.

Desalniettemin zou ik, met uw welnemen, enkele suggesties willen doen voor de verdere overpeinzing van de belangrijkste punten voor de toekomst, op basis van de ervaringen van het afgelopen jaar - en dat is nu wat ik versta onder stocktaking .


Gestatten Sie mir dennoch die Bemerkung, daß die anwesenden Mitglieder von europäischer Seite, unter anderem Frau Thyssen und ich selbst, von der Rede, die Herr Berthu meinte im Namen des Europäischen Parlaments halten zu müssen, bestimmt nicht begeistert waren.

Toch wil ik opmerken dat de aanwezige afgevaardigden aan Europese zijde, onder meer mevrouw Thyssen en ikzelf, bepaald niet opgetogen waren met de toespraak die de heer Berthu meende te moeten houden in naam van het Europees Parlement.


Und die substantielle Übereinstimmung der Ansichten, die mir bei diesen Gesprächen aufgefallen ist, ist ein gutes Vorzeichen für unsere Beratungen. Ich danke Ihnen für Ihr Vertrauen und, wenn Sie gestatten, für Ihre Freundschaft".

En de werkelijke eensgezindheid die ik tijdens die gedach- tenwisselingen heb kunnen constateren, doet het beste verwachten voor onze werkzaamheden. Bedankt voor Uw vertrouwen en, als U mij toestaat, Uw vriendschap".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ihre arbeit gestatten sie mir dennoch' ->

Date index: 2023-03-11
w