Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hätten uns selbstverständlich » (Allemand → Néerlandais) :

17. stellt fest, dass die erste Vereinbarung vom Mai 2010 keine Bestimmungen über eine Restrukturierung der griechischen Schulden enthielt, und dies, obwohl der IWF im Einklang mit seiner üblichen Praxis eine frühzeitige Umstrukturierung der Schulden bevorzugt hätte und zunächst einen entsprechenden Vorschlag gemacht hatte; erinnert daran, dass die EZB 2010 und 2011 damit zögerte, irgendeine Form der Umschuldung in Betracht zu ziehen, und zwar mit der Begründung, dass dies zu einem Überspringen der Krise auf andere Mitgliedstaaten geführt hätte; erinnert ferner an die Weigerung der EZB, sich an der im Februar 2012 beschlossenen Umschul ...[+++]

17. stelt vast dat de eerste overeenkomst van mei 2010 geen voorzieningen tot herstructurering van de Griekse schulden kon bevatten, ondanks het feit dat zij eerst was voorgesteld door het IMF, dat conform haar gebruikelijke praktijk de voorkeur zou hebben gegeven aan een vroegtijdige schuldsanering; herinnert aan de onwil van de ECB om in 2010 en 2011 enigerlei vorm van schuldsanering in overweging te nemen met het argument dat dit zou hebben geleid tot een crisis met besmettingsrisico voor andere lidstaten, alsook aan haar weigering om deel te nemen aan de in februari 2012 overeengekomen herstructurering; merkt op dat de Griekse Cent ...[+++]


Wie bei vielen anderen Texten hätten wir selbstverständlich weiter gehen können, aber können wir das Risiko eingehen, den Kompromiss zu gefährden, wenn dieser Text bereits große Fortschritte beim Schutz von Arbeitnehmern und ihrer Würde bietet?

Natuurlijk hadden wij nog verder kunnen gaan, zoals met veel andere teksten het geval is, maar kunnen wij het risico nemen het compromisstandpunt te ondergraven, als met deze tekst reeds aanzienlijke vooruitgang kan worden geboekt in de bescherming van werknemers en hun waardigheid?


Das, was wir zuvor, auf der Basis eines nun geänderten Gesetzes, ausgehandelt hatten, ist selbstverständlich nicht mehr relevant.

Waarover we eerder hebben onderhandeld, op de grondslag van een nu veranderde wet, heeft duidelijk geen enkele relevantie meer.


Wir hätten uns selbstverständlich gewünscht, dass die Verordnung über die Hygienevorschriften für Lebensmittel tierischen Ursprungs vielleicht eine zwingendere Anwendung des HACCP-Systems vorgesehen und eventuell einen deutlicheren Hinweis auf den Codex alimentarius enthalten hätte.

Uiteraard hadden wij graag gezien dat in de verordening inzake levensmiddelenhygiëne gepleit werd voor een striktere toepassing van het HACCP-systeem en de Codex alimentarius.


Die intervenierende Partei Pub Games GmbH fügt hinzu, der Hof beschliesse, dass eine Gebühr, um als eine nicht steuerliche Abgabe gelten zu können, sich als Vergütung eines von der öffentlichen Hand zugunsten des - persönlich betrachteten - Steuerpflichtigen geleisteten Dienstes erweisen müsse; die Aufgaben, mit der die Kommission im Hinblick auf den Schutz der « nationalen Bevölkerung » beauftragt seien, auf den das Urteil Nr. 74/2000 selbst verweise, seien sehr zahlreich und könnten selbstverständlich nicht als Dienste zum Vorteil derjenigen betrachtet werden, die den « Beitrag » im Sinne von Artikel 19 und die betreffende « Garantie ...[+++]

De tussenkomende partij b.v.b.a. Pub Games voegt eraan toe dat het Hof beslist dat een heffing, om te worden beschouwd als een niet-fiscale heffing, de vergoeding moet zijn van een dienst die de overheid presteert ten voordele van de heffingsplichtige, individueel beschouwd; de tussenkomende partij verklaart tevens dat de opdrachten waarmee de commissie wordt belast met het oog op de bescherming van de « nationale bevolking » waarnaar het arrest nr. 74/2000 zelf verwijst, zeer talrijk zijn en natuurlijk niet kunnen worden beschouwd als diensten ingesteld ten voordele van degenen die de in artikel 19 bedoelde « bijdrage » verschuldigd zijn en van de « waarborg » ervan, ingesteld bij artikel 71 van de bestred ...[+++]


Darüber hinaus hätten die verschiedenen Hochschulen autonom die Kriterien der Einsetzung durch Konkordanz für die vor dem 29. August 1998 durchgeführten Einsetzungen durch Konkordanz festgelegt und seien diese Kriterien selbstverständlich auch unterschiedlich.

Daarbij komt nog dat de onderscheiden hogescholen autonoom de concordantiecriteria hebben bepaald met betrekking tot vóór 29 augustus 1998 doorgevoerde concordanties en die criteria uiteraard ook verschilden.


Beide seien jedoch vergleichbar, da auch die Eigentümervereinigungen im Rahmen der Wohnungspolitik die Zielsetzungen verwirklichten, die gemäss Artikel 56 § 2 den anerkannten Mieterdiensten zugeschrieben würden, dann jedoch selbstverständlich im Hinblick auf die Verteidigung der Interessen der Vertragspartei, mit der die Mieter und Mieterdienste zu tun hätten, nämlich dem Eigentümer als Vermieter.

Beide zijn nochtans vergelijkbaar vermits ook eigenaarsverenigingen in het kader van het woonbeleid de doelstellingen realiseren die in artikel 56, § 2, worden toegeschreven aan erkende huurdiensten, maar dan uiteraard met het oog op de te verdedigen belangen van de contractpartij waarmee de huurders en huurdiensten te maken krijgen, namelijk de eigenaar-verhuurder.


Hierbei gibt es selbstverständlich Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten, allgemein würde es jedoch bedeuten, daß die mitarbeitenden Ehepartner Ansprüche auf Altersruhegelder, Gesundheitsversorgung und Leistungen bei Schwangerschaft und in den meisten Fällen auch Leistungen für Kinder hätten.

Dat zal uiteraard verschillend zijn van lid-staat tot lid-staat, maar over het algemeen zal dat betekenen dat medewerkende echtgenoten verzekerd zullen zijn voor hun rustpensioen, gezondheidszorg en moederschap, en dat ze in de meeste gevallen ook kinderbijslag zullen ontvangen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hätten uns selbstverständlich' ->

Date index: 2021-11-23
w