Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «herr rasmussen ich werde ihrer bitte » (Allemand → Néerlandais) :

(IT) Herr Präsident, ich werde Ihrer Bitte nachkommen: Herr Mastella und ich werden unsere Erklärungen schriftlich formulieren.

(IT) Mijnheer de Voorzitter, ik stem in met uw verzoek; mijnheer Mastella en ik zullen schriftelijke verklaringen afleggen.


Herr Rasmussen, ich werde Ihrer Bitte entsprechend den zuständigen Organen des Parlaments Ihre Bemerkung über unseren schwach besetzten Sitzungssaal übermitteln.

– Zoals u verzocht, mijnheer Rasmussen, zal ik uw opmerkingen over de magere bezetting doorgeven aan de bevoegde organen van het Parlement.


Herr Rasmussen, ich werde Ihrer Bitte entsprechend den zuständigen Organen des Parlaments Ihre Bemerkung über unseren schwach besetzten Sitzungssaal übermitteln.

– Zoals u verzocht, mijnheer Rasmussen, zal ik uw opmerkingen over de magere bezetting doorgeven aan de bevoegde organen van het Parlement.


Herr Titley, ich werde Ihre Bitte natürlich weiterleiten.

- Mijnheer Titley, ik zal uw verzoek vanzelfsprekend doorgeven.


Herr Posselt, ich werde die Bitte weiterleiten, und ich gehe davon aus, daß ich dies noch während der Sitzung hier tun kann, damit darauf geachtet wird.

Mijnheer Posselt, ik zal dit verzoek doorgeven.


Herr FISCHLER erklärte, dass die Kommission diesen Bericht bei der Ausarbeitung ihrer Vorschläge für die Reform der gemeinsamen Fischereipolitik, die sie Anfang des nächsten Jahres vorlegen wolle, berücksichtigen werde.

De heer Fischler preciseerde dat de Commissie bij het uitwerken van de voorstellen voor de hervorming van het gemeenschappelijk visserijbeleid, die zij voor begin volgend jaar voorbereidt, rekening zal houden met het verslag.


Herr PINHEIRO, der innerhalb der Kommission unter anderem für audiovisuelle Fragen zuständig ist, möchte im Anschluß an mehrere Artikel, die unlängst in der italienischen Presse zur Auslegung der Gemeinschaftsrichtlinie über das grenzüberschreitende Fernsehen - insbesondere ihrer Bestimmungen über die Werbung erschienen sind, folgendes klarstellen: "Anläßlich des Besuchs des italienischen Beauftragten für Rundfunk und Presse, Herrn SANTANIELLO, hatte ich Gelegenheit, auf seine Bitte hin die Auslegung e ...[+++]

Naar aanleiding van verschillende artikelen die onlangs in de Italiaanse pers zijn verschenen over de interpretatie van de communautaire richtlijn inzake televisie-omroepactiviteiten en met name van de bepalingen hiervan inzake reclame, wenst de heer PINHEIRO, lid van de Commissie belast met audiovisuele zaken, de volgende punten nader toe te lichten : "Op verzoek van de heer SANTANIELLO, toezichthouder voor de omroep en de pers in Italië ("Garant"), heb ik tijdens diens bezoek aan Brussel nadere toelichting kunnen geven bij de interpretatie die mijn diensten geven aan bepaalde aspecten van de ri ...[+++]


Abschließend betonte Herr Papoutsis, daß unsere gegenwärtigen Erfahrungen mit den gemeinwirtschaftlichen Organisationen in unseren Ländern durch Zusammenarbeit, Solidarität und Vereinigung ihrer Kräfte auf europäischer Ebene verstärkt und ausgebaut werden sollten. Er versicherte, er werde als Mitglied der Kommission in dieser Richtung arbeiten, um zu gewährleisten, daß die fundamentale Dynamik dieser Organ ...[+++]

Tenslotte benadrukte hij dat "de ervaring die de organisaties van de sociale economie in onze landen al hebben opgedaan, op Europees niveau moet worden versterkt en uitgebreid door samenwerking, solidariteit en vereniging van krachten" en verzekerde hij dat hij als commissaris "activiteiten in deze richting zal ontplooien om te garanderen dat de bijzonder sterke dynamiek van deze organisaties ook op een Europees niveau tot uitdrukking komt".


Herr RUBERTI ist darum bemüht, immer mehr Jugendliche an solchen Maßnahmen teilhaben zu lassen und ihrer Ausbildung eine europäische Dimension zu verleihen. Er ist daher der Auffassung, daß "parallel zur Verstärkung der geographischen Mobilität nach Wegen gesucht werden sollte, damit künftig die Mobilität des "geistigen Gutes" möglich werde.

Teneinde een nog groter aantal jongeren de gelegenheid te bieden van dergelijke ervaringen te profiteren en een Europese dimensie aan hun opleiding toe te voegen, zou het naar de mening van de heer RUBERTI nuttig zijn om, "naast de uitbreiding van de acties betreffende fysieke mobiliteit, ook na te gaan welke mogelijkheden er zijn om in de toekomst de mobiliteit van ideeën te bevorderen en om daartoe uitwisseli ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'herr rasmussen ich werde ihrer bitte' ->

Date index: 2022-01-05
w