Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Eigentum
Geistiges Eigentum
Gewerbliches Eigentum
Hauptsächlich
Hauptsächliche Beschäftigung
Hauptsächliche Gründungsform
Hauptsächlicher Tarifvertrag
Haupttarifvertrag
Missbrauch von Rechten an geistigem Eigentum
Schutz des geistigen Eigentums
Schutz des gewerblichen Eigentums
TRIPS
Wie die Erfindung hauptsächlich verwendet werden kann
Übereinkommen über Rechte an geistigem Eigentum

Traduction de «hauptsächlich als eigentümer » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
geistiges Eigentum [ Schutz des geistigen Eigentums ]

intellectuele eigendom [ intellectueel recht ]


gewerbliches Eigentum [ Schutz des gewerblichen Eigentums ]

industriële eigendom


TRIPS [ Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum | Übereinkommen über Rechte an geistigem Eigentum ]

TRIP's [ ADPIC | overeenkomst over intellectuele eigendomsrechten | regelingen inzake bescherming van de intellectuele eigendom | TRIP | TRIP(S)-overeenkomst | TRIPS ]




hauptsächliche Beschäftigung

hoofdzakelijke tewerkstelling


hauptsächlicher Tarifvertrag | Haupttarifvertrag

centraal akkoord


wie die Erfindung hauptsächlich verwendet werden kann

voornaamste toepassing van de uitvinding


hauptsächliche Gründungsform

belangrijkste wijze van oprichting




Missbrauch von Rechten an geistigem Eigentum

misbruik van de intellectuele eigendomsrechten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Das im Gesetz vom 26. Juli 1962 geregelte Verfahren bezweckt hauptsächlich, die Eigentümer gegen ein unrechtmäßiges Auftreten der öffentlichen Hand zu schützen, dies im Rahmen des durch Artikel 16 der Verfassung gewährleisteten Grundrechts.

De in de wet van 26 juli 1962 geregelde procedure beoogt in hoofdzaak de eigenaars te beschermen tegen het onrechtmatig optreden van de overheid, en dit in het kader van het grondrecht gewaarborgd bij artikel 16 van de Grondwet.


Mit dem Nichtbenutzungsdekret in Bezug auf Gewerbebetriebsgelände wollte der Dekretgeber hauptsächlich « die Eigentümer von nichtbenutzten und/oder verwahrlosten Gewerbebetriebsgeländen dazu veranlassen, diese Gebäude wieder zu nutzen oder sie erneut auf den Markt zu bringen unter Einhaltung der Raumordnung des Gebiets » (Parl. Dok., Flämischer Rat, 1993-1994, Nr. 591-1, S. 2).

Met het Leegstandsdecreet Bedrijfsruimten heeft de decreetgever in hoofdorde « de eigenaars van leegstaande en/of verwaarloosde bedrijfsruimten ertoe [willen] aanzetten om deze gebouwen te recupereren of ze opnieuw op de markt te brengen met eerbied voor de ruimtelijke ordening van het grondgebied » (Parl. St., Vlaamse Raad, 1993-1994, nr. 591-1, p. 2).


Mit dem Dekret vom 19. April 1995 wollte der Dekretgeber hauptsächlich « die Eigentümer von nichtbenutzten und/oder verwahrlosten Gewerbebetriebsgeländen dazu veranlassen, diese Gebäude wieder zu nutzen oder sie erneut auf den Markt zu bringen unter Einhaltung der Raumordnung des Gebiets » (Parl. Dok., Flämischer Rat, 1993-1994, Nr. 591-1, S. 2).

Met het decreet van 19 april 1995 heeft de decreetgever in hoofdorde « de eigenaars van leegstaande en/of verwaarloosde bedrijfsruimten ertoe [willen] aanzetten om deze gebouwen te recupereren of ze opnieuw op de markt te brengen met eerbied voor de ruimtelijke ordening van het grondgebied » (Parl. St., Vlaamse Raad, 1993-1994, nr. 591-1, p. 2).


Die klagenden Parteien führen an, dass das dekretale Verbot, Tiere ausschließlich oder hauptsächlich zum Zweck der Fellgewinnung zu halten, eine Einschränkung der Nutzung des Eigentumsrechtes an diesen Tieren sowie eine Einschränkung der Benutzung des unbeweglichen Eigentums, in dem diese Tiere gehalten würden, darstelle.

De verzoekende partijen wijzen erop dat het decretale verbod om dieren te houden voor uitsluitend of voornamelijk de productie van pelzen een beperking vormt van het gebruik van het eigendomsrecht met betrekking tot die dieren, alsook een beperking van het gebruik van de onroerende eigendommen waarin die dieren worden gehouden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Das durch das Gesetz vom 17. April 1835 geregelte Verfahren bezweckt hauptsächlich, die Eigentümer gegen das unrechtmäßige Auftreten der Behörden zu schützen, und dies im Rahmen des durch Artikel 16 der Verfassung gewährleisteten Grundrechts.

De bij de wet van 17 april 1835 geregelde procedure beoogt in hoofdzaak de eigenaars te beschermen tegen onrechtmatig optreden van de overheid, en dit in het kader van het grondrecht gewaarborgd bij artikel 16 van de Grondwet.


Die Flämische Regierung führt hauptsächlich an, dass die angefochtenen Bestimmungen nicht Bestandteil der föderalen Zuständigkeit für den Energietransport seien, sondern der Zuständigkeit der Flämischen Region für die Regelung der privaten Nutzung des öffentlichen Eigentums in den Angelegenheiten im Sinne von Artikel 6 § 1 X Absatz 1 Nrn.

In hoofdorde voert de Vlaamse Regering aan dat de bestreden bepalingen niet passen in het kader van de federale bevoegdheid voor het vervoer van energie, doch wel van de bevoegdheid van het Vlaamse Gewest om het privatieve gebruik van het openbaar domein te regelen in de aangelegenheden bedoeld in artikel 6, § 1, X, eerste lid, 1° tot 5°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980.


Das im Gesetz vom 26. Juli 1962 geregelte Verfahren bezweckt hauptsächlich, die Eigentümer gegen ein unrechtmässiges Auftreten der öffentlichen Hand zu schützen, dies im Rahmen des durch Artikel 16 der Verfassung gewährleisteten Grundrechts.

De in de wet van 26 juli 1962 geregelde procedure beoogt in hoofdzaak de eigenaars te beschermen tegen onrechtmatig optreden van de overheid, en dit in het kader van het grondrecht gewaarborgd bij artikel 16 van de Grondwet.


In mindestens acht Mitgliedstaaten sind nach wie vor hauptsächlich die etablierten Eisenbahnunternehmen Eigentümer von Fahrzeugen und nicht in der Lage oder willens, sie neuen Betreibern zu attraktiven Geschäftsbedingungen zur Verfügung zu stellen.

In minstens 8 lidstaten is het rollend materieel nog hoofdzakelijk in handen van de gevestigde spoorwegondernemingen, die niet in staat of niet bereid zijn om het tegen aantrekkelijke commerciële voorwaarden ter beschikking te stellen van nieuwe marktdeelnemers.


Die Bezeichnung " Antragsteller" betrifft hauptsächlich den Eigentümer des auszustattenden Gebäudes.

De benoeming " aanvrager" betreft voornamelijk de eigenaar van het uit te rusten gebouw.


Im ersten Jahr seiner Laufzeit hat er sich hauptsächlich mit folgenden fünf Bereichen beschäftigt: dem Schutz des geistigen Eigentums, der Finanzierung von Innovationen, der Vereinfachung von Verwaltungsverfahren, der Bildung und Ausbildung und der Ausrichtung der Forschung auf die Innovation.

In het eerste jaar heeft dit actieplan vooral betrekking gehad op vijf gebieden: de bescherming van de intellectuele eigendom, de financiering van de innovatie, de vereenvoudiging van de administratieve procedures, het onderwijs en de opleiding, het innovatiegericht onderzoek.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hauptsächlich als eigentümer' ->

Date index: 2023-06-15
w