Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gezwungen worden seien » (Allemand → Néerlandais) :

Sie gehören der Ahmadiyya-Gemeinschaft an und geben an, dass sie wegen ihrer Zugehörigkeit zu dieser Gemeinschaft gezwungen gewesen seien, Pakistan zu verlassen.

Zij zijn lid van de ahmadiyyagemeenschap en beweren dat zij verplicht waren Pakistan te verlaten wegens hun lidmaatschap van die gemeenschap.


Sinkende Einnahmen, geringere Investitionen, rückläufiges Wachstum: Sie sind diejenigen, die von den internationalen Anstrengungen am stärksten außer Acht gelassen werden, sodass der Generaldirektor der FAO, Jacques Diouf, gezwungen war, darauf hinzuweisen, dass bislang nur 10 % der von den größten Mächten im Juni zugesagten Nothilfemittel zugewiesen worden seien.

Hun inkomsten kelderen, investeringen kelderen, de groei keldert; bij alle internationale inspanningen zijn zij degenen die het meest over het hoofd worden gezien, zozeer zelfs dat de directeur-generaal van de Voedsel- en Landbouworganisatie (FAO), de heer Diouf, erop heeft moeten wijzen dat van de noodfondsen die de grootmachten in afgelopen juni hadden toegezegd, tot nu toe nog maar 10 procent is uitgekeerd.


Diese Bestimmungen gewähren unter bestimmten Bedingungen eine persönliche Rente einerseits zugunsten von Personen, deren Vater und Mutter während des Zweiten Weltkriegs aus Belgien entfernt worden seien infolge der Rassenverfolgungen des Besatzers und während der Deportation gestorben seien, und anderseits Personen, die infolge der Massnahmen des Besatzers gezwungen gewesen seien, in der Illegalität zu leben.

Die bepalingen kennen onder bepaalde voorwaarden een persoonlijke rente toe aan, enerzijds, de personen wier vader en moeder, die tijdens de Tweede Wereldoorlog vanuit België zijn weggevoerd ten gevolge van de rassenvervolgingen van de bezetter, tijdens de deportatie zijn overleden, en, anderzijds, de personen die, onderworpen aan de door de bezetter genomen maatregelen van rassenvervolging, werden gedwongen in de illegaliteit te leven.


Der koptische Christ William Shaiboub Arsal wurde ebenfalls gefoltert und schließlich wegen Doppelmordes angeklagt allein aufgrund des Geständnisses zweier Armeerekruten, die später versuchten, ihre Aussagen zurückzuziehen, weil sie dazu gezwungen worden seien.

Ook de Koptische christen, William Shaiboub Arsal is gefolterd en uiteindelijk voor de dubbele moord in beschuldiging gesteld op grond van niets anders dan het getuigenis van twee officieren van het leger, die later hun verklaringen hebben proberen in te trekken omdat ze onder dwang afgelegd zouden zijn.


Indem das angefochtene Gesetz in Artikel 4 bestimme, dass Journalisten und Redaktionsmitarbeiter auf Anordnung eines Richters nur dazu gezwungen werden könnten, die Informationsquellen zu nennen, wenn diese geeignet seien, Straftaten zu verhindern, die eine ernsthafte Bedrohung für die körperliche Unversehrtheit einer oder mehrerer Personen darstellen, und nicht, wenn die Straftaten tatsächlich begangen worden seien, behindere es d ...[+++]

Doordat de bestreden wet in artikel 4 bepaalt dat journalisten en redactiemedewerkers op vordering van de rechter enkel ertoe kunnen worden gedwongen de informatiebronnen vrij te geven indien die van dien aard zijn dat hierdoor misdrijven worden voorkomen die een ernstige bedreiging opleveren voor de fysieke integriteit van één of meer personen, en niet wanneer de misdrijven daadwerkelijk zijn gepleegd, zou zij de vervolging van (massa)moordenaars in de weg staan, wat in strijd zou zijn met he ...[+++]


Frauen aus Rumänien und Moldawien haben ausgesagt, sie seien von einem Bordellbesitzer an einen anderen verkauft worden, der bei dem ersteren Schulden hatte, sie seien geschlagen worden, in ein Bordell im Kosovo gebracht und gezwungen worden, 10 bis 15 Kunden pro Nacht zu empfangen (NRO, CEDAW, Serbien).

Roemeense en Moldavische vrouwen getuigen dat zij door de ene bordeelhouder aan de andere werden verkocht, als schuldslaven werden ingezet, geslagen werden, meegenomen werden naar een bordeel in Kosovo en gedwongen werden om 10 tot 15 klanten per nacht te ontvangen (NGO’s CEDAW, Servië).


Der Gerichtshof stellte fest, dass diese Zeiten ebenfalls als Arbeitszeit betrachtet werden müssen, da der entscheidende Faktor darin zu sehen sei, dass die Ärzte gezwungen seien, sich an einem vom Arbeitgeber bestimmten Ort aufzuhalten, so dass die Tatsache, dass sie den Ort, an dem sie sich während ihrer Ruhezeit ausruhen, nicht wählen können, entscheidender Bestandteil der Wahrnehmung ihrer Aufgaben ist.

Het Hof is van oordeel dat deze perioden eveneens als arbeidstijd moeten worden beschouwd, aangezien de bepalende factor het feit is dat de werknemer juridisch verplicht is om op een door de werkgever bepaalde plaats te verblijven. Het feit dat de arts de plaats waar hij beschikbaar moet zijn niet kan kiezen, ook niet tijdens zijn rusttijden, is een relevant aspect van de uitoefening van zijn werkzaamheden.


Nach Meinung der Kläger sei die angefochtene Bestimmung - die es ermögliche, die Zielsetzung zu erreichen, die in den Vorarbeiten kaum erläutert worden sei und die darin bestehe, den Beruf zu öffnen (während andere Bestimmungen dies bereits auf allgemeine Weise gewährleisteten), notwendigenfalls indem man dem Freiwerden von bereits zugeteilten Stellen durch eine gezwungene Versetzung in den Ruhestand zuvorkomme - nicht gerechtfertigt worden, da der Verweis auf einen Vergleich mit Ländern, in denen es ein Notariat lateinischen Typs geb ...[+++]

Volgens de verzoekers is de bekritiseerde maatregel - die het mogelijk maakt de in de parlementaire voorbereiding nauwelijks uiteengezette doelstelling te bereiken die erin bestaat het beroep open te stellen (terwijl andere bepalingen zulks reeds op algemene wijze garanderen), desnoods door aan de hand van gedwongen inrustestelling vooruit te lopen op de vrijmaking van plaatsen die reeds zijn toegewezen - niet verantwoord vermits de verwijzing naar een vergelijking naar de landen die een notariaat van het Latijnse type kennen niet ber ...[+++]


ABB erklärt die Ereignisse damit, daß der "Preiskrieg" von Ende 1993 - Anfang 1994 zu solch hohen Verlusten für fast alle Hersteller von Fernwärmerohren geführt hätte, daß die kleineren Hersteller gezwungen gewesen seien, sich um Konzertationen zur Wiederherstellung des vorherigen Preisniveaus zu bemühen (Antwort von ABB auf das Auskunftsverlangen, S. 62).

ABB verklaart dat vrijwel alle leveranciers van afstandverwarmingsbuizen door de eind 1993 - begin 1994 uitgebroken "prijzenoorlog" zodanige verliezen hadden geleden dat de kleinste producenten onder hen verplicht waren een gezamenlijke inspanning te leveren om het niveau van de prijzen terug te brengen op dat van vóór die prijzenoorlog (ABB, antwoord op het verzoek krachtens artikel 11, blz. 62).


Ihnen sei nicht deutlich, welche Dienstleistung ihnen als Schuldner des in Artikel 19 angeführten Beitrags zugute kommen würde (sie seien im Gegenteil gezwungen, auf die Dienste der Kommission zurückzugreifen); die in Artikel 71 vorgesehene Sicherheitsleistung diene keinem anderen Zweck, als die Übernahme der in Artikel 19 vorgesehenen Kosten zu gestatten.

Zij zien niet in welke dienst zij, als schuldenaars van de in artikel 19 bedoelde bijdrage zouden genieten (zij zijn integendeel ertoe gehouden een beroep te doen op de diensten van de commissie); de in artikel 71 bedoelde waarborg heeft geen ander voorwerp dan de tenlastelegging van de in artikel 19 bedoelde kosten mogelijk te maken.


w