Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gebeten hatte sowie » (Allemand → Néerlandais) :

Nachdem die Kommission wiederholt um Informationen über den Nutzen für die „einheimische Bevölkerung” gebeten hatte, hat Marokko am 13. Dezember 2010 ein PowerPoint-Dokument zum Ergebnis einiger Investitionsprogramme vorgelegt, aufgeschlüsselt nach vier Regionen, wobei der „Süden“ die Westsahara sowie andere Gebiete einschließt.

Nadat de Commissie herhaaldelijk gevraagd had wat de voordelen voor de plaatselijke bevolking inhielden, antwoordde Marokko op 13 december 2010 met een PowerPoint-presentatie van de resultaten van een aantal investeringsprogramma's in vier verschillende regio's - tot "het zuiden" werden zowel de Sahara als andere gebieden gerekend.


Der Rat billigte zudem einen Bericht des Vorsitzes über die Themen Asyl, Migration und Außengrenzen, um den der Europäische Rat (Sevilla) im Juni 2002 gebeten hatte, sowie die dem Bericht beigefügten Schlussfolgerungen des Rates zum Thema:

De Raad schaarde zich achter een verslag van het voorzitterschap over asiel, migratie en buitengrenzen, dat was opgesteld naar aanleiding van een verzoek van de Europese Raad van Sevilla in juni 2002, en nam tevens Raadsconclusies aan die aan het verslag waren gehecht over:


Nachdem die Kommission um Kommentare zu den Empfehlungen der Forumgruppe gebeten hatte, zeichnete sich eine breite Unterstützung des von der Gruppe vorgeschlagenen auf Grundsätzen basierenden Ansatzes sowie für viele spezifische Empfehlungen der Gruppe ab, zu denen auch jene zählten, die die Handhabung von Interessenkonflikten zum Gegenstand haben.

Uit de commentaren die de Commissie op de aanbevelingen van de Forumgroep heeft ontvangen, blijkt dat er brede steun bestaat voor de op beginselen gebaseerde benadering die door de Forumgroep wordt voorgesteld, alsook voor een groot aantal van de specifieke aanbevelingen van de groep, met inbegrip van die welke meer in het bijzonder op het beheer van belangenconflicten betrekking hebben.


– (EL) Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Ich hatte darum gebeten, diesen Bericht ausarbeiten zu dürfen, nachdem ich die folgende Entdeckung gemacht hatte: Obwohl im 20. Jahrhundert weltweit 1,5 Millionen Menschen bei Erdbeben getötet und viele weitere verletzt wurden, obwohl Erdbeben die Naturkatastrophe mit der weltweit zweithöchsten Zahl an Todesopfern sind und obwohl Erdbeben im Zeitraum 2002-2007 die vierthäufigste Naturkatastrophe in den Mitgliedstaaten und den beitrittswilligen Ländern gewesen sind, reagi ...[+++]

– (EL)Mevrouw deVoorzitter, commissaris, dames en heren, ik heb om dit verslag gevraagd nadat ik de volgende ontdekking had gedaan.Hoewelin de 20 eeuw meer dan 1,5 miljoen mensen wereldwijd zijn omgekomen door aardbevingen en een nog hoger aantal daardoor zijn gewond geraakt; hoewel aardbevingen de één na dodelijkste natuurrampen ter wereld zijn; en hoewel van 2002 – 2007 aardbevingen de vierde meest frequentenatuurrampen in de lidstaten en de kandidaat-landenzijn geweest, hebben wij in de EU slecht sporadisch en oppervlakkig gereageerd op dit probleem en dat slechts tegen de achtergrond van andere natuurrampen.


2. erinnert daran, dass der Ausschuss für Haushaltskontrolle darum gebeten hatte, dass der Rat ihm folgende Dokumente übermittelt: eine Liste von mit Dritten abgeschlossenen Verträgen, die vollständigen Unterlagen des finanziell weitreichendsten Vertrages, die geltenden Regelungen über den Gebrauch von Dienstfahrzeugen sowie die Berichte des Finanzkontrolleurs;

2. herinnert eraan dat de Commissie begrotingscontrole de Raad verzocht had de volgende documenten te doen toekomen: een lijst van met derden gesloten contracten, het volledige dossier van het contract met de grootste financiële implicaties, de geldende regelingen over het gebruik van dienstvoertuigen, alsmede de verslagen van de financieel controleur;


2. erinnert daran, dass der Ausschuss für Haushaltskontrolle darum gebeten hatte, dass der Rat ihm folgende Dokumente übermittelt: eine Liste von mit Dritten abgeschlossenen Verträgen, die vollständigen Unterlagen des finanziell weitreichendsten Vertrages, die geltenden Regelungen über den Gebrauch von Dienstfahrzeugen sowie die Berichte des Finanzkontrolleurs;

2. herinnert eraan dat de Commissie begrotingscontrole de Raad verzocht had de volgende documenten te doen toekomen: een lijst van met derden gesloten contracten, het volledige dossier van het contract met de grootste financiële implicaties, de geldende regelingen over het gebruik van dienstvoertuigen, alsmede de verslagen van de financieel controleur;


Der Hof wird gebeten, Artikel 57 § 2 des ÖSHZ-Gesetzes anhand der Artikel 10 und 11 der Verfassung zu prüfen, an sich oder in Verbindung mit deren Artikeln 22, 23 und 191 und mit den Artikeln 2, 3, 24, 26 und 27 des Internationalen Ubereinkommens über die Rechte des Kindes, sowie mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention und mit Artikel 3 Absatz 1 des vierten Zusatzprotokolls zu dieser Konvention, insofern dieser Artikel 57 § 2 zur Folge hätte, dass aus ...[+++]

Aan het Hof wordt gevraagd artikel 57, § 2, van de organieke O.C. M.W.-wet te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 22, 23 en 191 ervan, en met de artikelen 2, 3, 24, 26 en 27 van het Internationaal Verdrag inzake de rechten van het kind, alsook met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met artikel 3.1 van het Vierde Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, in zoverre dat artikel 57, § 2, tot gevolg zou hebben dat het ouders van vreemde nationaliteit die illegaal op het grondgebied verblijven maar zich in fundamenteel verschillende situaties bevinden o ...[+++]


Die Tatsache, dass die Gesellschaft Ericsson die Abhörsoftware installiert hatte, ohne von Vodafone oder vom griechischen Staat darum gebeten worden zu sein, bestätigt Behauptungen und Berichte, wonach die National Security Agency der Vereinigten Staaten (NSA) mit Sitz in Maryland von Gesellschaften wie den oben genannten uneingeschränkte Zusammenarbeit verlangt, wenn sie in den USA tätig sein wollen, sowie die Möglichkeit des Zuga ...[+++]

Het feit dat Ericsson deze meeluistersoftware heeft geïnstalleerd zonder dat noch Vodafone noch de Griekse overheid dit hebben gevraagd, bevestigt geruchten en persberichten dat het in Maryland gevestigde Nationaal Veiligheidsagentschap van de VS (NSA) bedrijven zoals het bovengenoemde tot volledige medewerking dwingt als ze in de VS willen opereren, en hen tevens verplicht toegang tot hun software te verlenen om ook buiten de VS te kunnen afluisteren.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gebeten hatte sowie' ->

Date index: 2021-05-05
w