Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fall letzten teil seiner » (Allemand → Néerlandais) :

Der Steuervorbescheid ermöglichte es Amazon, den größten Teil seiner Gewinne von einem Unternehmen des Amazon-Konzerns, das der Luxemburger Steuer unterliegt (Amazon EU), auf ein Unternehmen zu verlagern, bei dem das nicht der Fall ist (Amazon Europe Holding Technologies).

Door de ruling kon Amazon het leeuwendeel van zijn Europese winsten verschuiven van een bedrijf van de Amazon-groep dat in Luxemburg belastbaar is (Amazon EU)naar een bedrijf dat daar niet belastbaar is (Amazon Europe Holding Technologies).


Falls die Wiederholung eines Teils der Meldung erforderlich ist, ist die Redewendung ‚WIEDERHOLEN SIE ALLES VOR‘/‚SAY AGAIN ALL BEFORE‘ gefolgt von dem ersten Wort, dass verständlich empfangen wurde zu verwenden, oder ‚WIEDERHOLEN SIE (Wort vor dem fehlenden Teil) BIS (Wort nach dem fehlenden Teil)‘/‚SAY AGAIN (Wort vor dem fehlenden Teil) TO (Wort nach dem fehlenden Teil)‘ oder ‚WIEDERHOLEN SIE ALLES NACH‘/‚SAY AGAIN ALL AFTER‘ gefolgt von dem letzten verständlich empfangenen Wort.

Als gevraagd wordt een gedeelte van het bericht te herhalen, wordt de zin: „SAY AGAIN ALL BEFORE (eerste woord goed ontvangen)” gebruikt; of „SAY AGAIN (woord voor ontbrekend gedeelte) TO (woord na ontbrekend gedeelte)”; of „SAY AGAIN ALL AFTER (laatste goed ontvangen woord)”.


1. das Protokoll der letzten Generalversammlung und der jüngste Tätigkeitsbericht, falls die innovative Initiative nicht Teil des Protokolls ist;

1° de notulen van de laatste algemene vergadering en het meest recente activiteitenverslag indien het innovatieve initiatief geen deel van de notulen is;


– (NL) Ich kann mich Herrn Barrosos Ausführungen im letzten Teil seiner Rede voll und ganz anschließen.

– Ik kan mij helemaal aansluiten bij deze laatste woorden van de heer Barroso.


(c) falls die Genehmigung bei einer Behörde eines Mitgliedstaats beantragt wird, die Hauptniederlassung und, soweit vorhanden, der eingetragene Sitz des Unternehmens sich in diesem Mitgliedstaat befinden, das Unternehmen einen erheblichen Teil seiner betrieblichen Tätigkeiten in diesem Mitgliedstaat durchführt und, falls das Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) von einer nationalen Behörde ausgestellt wurde, derselbe Mitgliedstaat für die Beaufsichtigung des Luftverkehrsbetreiberzeugnisses zuständig ist;

(c) als de vergunning wordt aangevraagd bij de autoriteit van een lidstaat, het hoofdkantoor en, in voorkomend geval, de statutaire zetel van de onderneming in die lidstaat zijn gevestigd, de onderneming een aanzienljk deel van haar exploitatieactiviteiten in die lidstaat uitvoert en, voorzover het AOC door een nationale autoriteit is afgegeven, die zelfde lidstaat verantwoordelijk is voor het toezicht op het AOC;


In diesem Sinne stimmt der Rat den im letzten Teil seiner Anfrage zitierten Punkten zu.

In dit opzicht onderschrijft de Raad de elementen uit het laatste deel van zijn vraag.


38 Was den letzten Teil des ersten Rechtsmittelgrundes anbelangt, so hat das Gericht zum einen, wie oben in Randnummer 30 festgestellt, mit seiner Einbeziehung der handelsüblichen Formen von Bonbonverpackungen in die Beurteilung der Unterscheidungskraft der Anmeldemarke keinen Rechtsfehler begangen.

38 Wat ten slotte het laatste onderdeel van het eerste middel betreft, heeft het Gerecht, zoals blijkt uit punt 30 van het onderhavige arrest, niet van een onjuiste rechtsopvatting blijk gegeven door bij de beoordeling of het aangevraagde merk onderscheidend vermogen bezit, rekening te houden met de in de handel gebruikelijke aanbiedingsvormen van snoepgoedverpakkingen.


38 Was den letzten Teil des ersten Rechtsmittelgrundes anbelangt, so hat das Gericht zum einen, wie oben in Randnummer 30 festgestellt, mit seiner Einbeziehung der handelsüblichen Formen von Bonbonverpackungen in die Beurteilung der Unterscheidungskraft der Anmeldemarke keinen Rechtsfehler begangen.

38 Wat ten slotte het laatste onderdeel van het eerste middel betreft, heeft het Gerecht, zoals blijkt uit punt 30 van het onderhavige arrest, niet van een onjuiste rechtsopvatting blijk gegeven door bij de beoordeling of het aangevraagde merk onderscheidend vermogen bezit, rekening te houden met de in de handel gebruikelijke aanbiedingsvormen van snoepgoedverpakkingen.


Ich stimme auf jeden Fall dem letzten Teil seiner Antwort zu, in dem es um die Notwendigkeit des Ausbaus der Leistungsfähigkeit der am wenigsten entwickelten Länder sowie um gegebenenfalls notwendige asymmetrische Maßnahmen geht, die einen gewissen Schutz für die Märkte dieser Länder zur Folge haben, auf den wir als Gegenleistung nicht unbedingt angewiesen sind.

Ik ben het zeker eens met wat hij zei in het laatste gedeelte van zijn antwoord over de noodzaak de capaciteit in de minst ontwikkelde landen te vergroten, en over de eventuele noodzaak van asymmetrische maatregelen, die moeten resulteren in een zekere mate van bescherming van hun markten, een bescherming die wij niet voor onszelf verlangen.


Im zweiten Teil dieser Ziffer wird in der italienischen Fassung zunächst von sexuellem Mißbrauch, körperlicher und seelischer Gewalt gegen Kinder gesprochen, während die Mitgliedstaaten dann im letzten Teil aufgefordert werden: “diejenigen, die Minderjährige mißbrauchen, nur im äußersten Falle zu inhaftieren”.

In het tweede deel van de paragraaf wordt in de Italiaanse versie eerst gesproken over fysiek, psychisch en seksueel geweld tegen kinderen, en dan staat aan het einde: "en dringt erop aan dat zij enkel in allerlaatste instantie hun toevlucht nemen tot opsluiting van degenen die minderjarigen misbruiken".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fall letzten teil seiner' ->

Date index: 2023-08-04
w