Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bilden
Eigentümer
Eine eheähnliche Gemeinschaft bilden
Existenz und Eigentum
Geistiges Eigentum
Gewerbliches Eigentum
IPIC-Vertrag
Rechtlicher Eigentümer
Schutz des geistigen Eigentums
Schutz des gewerblichen Eigentums
TRIPS
Tatsächliches Vorhandensein und Eigentum
Übereinkommen über Rechte an geistigem Eigentum

Traduction de «eigentum bilden » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
geistiges Eigentum [ Schutz des geistigen Eigentums ]

intellectuele eigendom [ intellectueel recht ]


gewerbliches Eigentum [ Schutz des gewerblichen Eigentums ]

industriële eigendom


TRIPS [ Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum | Übereinkommen über Rechte an geistigem Eigentum ]

TRIP's [ ADPIC | overeenkomst over intellectuele eigendomsrechten | regelingen inzake bescherming van de intellectuele eigendom | TRIP | TRIP(S)-overeenkomst | TRIPS ]


IPIC-Vertrag | Vertrag über den Schutz des geistigen Eigentums im Hinblick auf integrierte Schaltkreise | Vertrag(von Washington)über den Schutz des geistigen Eigentums an integrierten Schaltkreisen

IPIC-Verdrag | Verdrag van Washington betreffende de bescherming van de intellectuele eigendom inzake geïntegreerde schakelingen | Verdrag(van Washington)betreffende de intellectuele eigendom op het gebied van de geïntegreerde schakeling


Existenz und Eigentum | tatsächliches Vorhandensein und Eigentum

bestaan en eigendom


Eigentümer | rechtlicher Eigentümer

blooteigenaar | blote eigenaar | juridisch eigenaar




eine eheähnliche Gemeinschaft bilden

een feitelijk gezin vormen




Unternehmensteams auf der Grundlage von Kompetenzen bilden

organisatorische teams vormen op basis van bekwaamheden | organisatorische teams vormen op basis van competenties
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Rechte des geistigen Eigentums bilden einen Bereich, der sich schnell weiterentwickelt, weshalb Gesetzgeber und Unternehmen zur Zusammenarbeit gehalten sind, um zu gewährleisten, dass die einschlägigen Rechtsvorschriften den derzeitigen und künftigen Anforderungen entsprechen und schnell angepasst werden können, wenn sich Probleme ergeben.

De sector van de intellectuele-eigendomsrechten ontwikkelt zich snel en wetgevers en bedrijven moeten de handen ineen slaan om ervoor te zorgen dat de wetgeving voldoet aan de huidige en toekomstige vereisten en snel kan worden aangepast als zich problemen voordoen.


Die europäischen Rechtsvorschriften zu Rechten des geistigen Eigentums müssen einen „unterstützenden Rahmen” bilden, der Investitionsanreize durch Belohnung schöpferischer Tätigkeiten schafft, die Innovation in einem Umfeld fairen Wettbewerbs fördert und die Verbreitung von Kenntnissen erleichtert.

De Europese wetgeving inzake IER moet in een passend "stimulerend kader" voorzien dat investeringen aanmoedigt door creatieve activiteiten lonend te maken en dat innovatie in een omgeving van volledig vrije mededinging bevordert en de verspreiding van kennis vergemakkelijkt.


5. erinnert daran, dass das CBD und das Nagoya-Protokoll den Hauptrahmen für die Governance bezüglich des ABS bilden; merkt an, dass die Governance in Bezug auf Rechte des geistigen Eigentums, genetische Ressourcen und die Armutsbekämpfung auch WTO, FAO, WHO und WIPO betreffen, wodurch sich weitere Herausforderungen bezüglich der Sicherstellung eines kohärenten Ansatzes für deren Unterstützung des CBD-Prozesses ergeben; fordert nachdrücklich, dass diese internationalen Institutionen den CBD-Prozess unterstützen und ihn nicht unterla ...[+++]

5. herinnert eraan dat het VBD en het Nagoyaprotocol het voornaamste kader vormen voor het beheer van toegang en batenverdeling; merkt op dat het beheer van IER, genetische hulpbronnen en armoedebestrijding ook een kwestie is voor de WTO, FAO, WHO en WIPO, gezien de uitdaging voor deze organisaties een coherente aanpak te waarborgen in hun steun voor het VBD-stelsel; dringt erop aan dat deze internationale instellingen het VBD-stelsel moeten ondersteunen in plaats van tegenwerken;


5. erinnert daran, dass das CBD und das Nagoya-Protokoll den Hauptrahmen für die Governance bezüglich des ABS bilden; merkt an, dass die Governance in Bezug auf Rechte des geistigen Eigentums, genetische Ressourcen und die Armutsbekämpfung auch WTO, FAO, WHO und WIPO betreffen, wodurch sich weitere Herausforderungen bezüglich der Sicherstellung eines kohärenten Ansatzes für deren Unterstützung des CBD-Prozesses ergeben; fordert nachdrücklich, dass diese internationalen Institutionen den CBD-Prozess unterstützen und ihn nicht unterla ...[+++]

5. herinnert eraan dat het VBD en het Nagoyaprotocol het voornaamste kader vormen voor het beheer van toegang en batenverdeling; merkt op dat het beheer van IER, genetische hulpbronnen en armoedebestrijding ook een kwestie is voor de WTO, FAO, WHO en WIPO, gezien de uitdaging voor deze organisaties een coherente aanpak te waarborgen in hun steun voor het VBD-stelsel; dringt erop aan dat deze internationale instellingen het VBD-stelsel moeten ondersteunen in plaats van tegenwerken;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
59. fordert die Kommission auf, einen neuen Regulierungsrahmen für den grenzüberschreitenden Online-Handel, eine Bewertung und Überarbeitung der Informationsgesellschafts-Richtlinie 2001/29/EG zur Sicherstellung von Vorhersehbarkeit und Flexibilität im EU-Urheberrechtsregime, und eine Überarbeitung der Richtlinie zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums (IPRED) vorzuschlagen, durch die ein Ausgleich zwischen der Notwendigkeit einer entsprechenden Reform des Urheberrechts und der Notwendigkeit des Schutzes der Grundrechte im Internet und des offenen Internets geschaffen würde, und die eine Grundlage für Bestimmungen und Verpfli ...[+++]

59. roept de Commissie op een regelgevingskader voor te stellen voor grensoverschrijdende online handel, een beoordeling en herziening van Richtlijn 2001/29/EG inzake de informatiemaatschappij om te zorgen voor voorspelbaarheid en flexibiliteit in de EU-regeling met betrekking tot de auteursrechten, alsook een herziening van de richtlijn betreffende de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten, om te zorgen voor een evenwicht tussen de nodige hervorming en bescherming van de auteursrechten en de noodzaak de fundamentele rechten online te beschermen en het open internet te bewaren; dit kan als basis dienen voor bepalingen en toezeggi ...[+++]


Rechte des geistigen Eigentums sind unabdingbar für Innovation und Wachstum, da sie diejenigen Unternehmen schützen, die in Forschung und Entwicklung und investieren. Sie stehen im Zentrum des Innovationssystems und bilden die Grundlage jeden Technologietransfers, indem Kreativität und Erfindungsgeist belohnt sowie Unternehmen und Innovatoren vor widerrechtlicher Aneignung und Nutzung technologischen Wissens geschützt werden.

Intellectuele-eigendomsrechten (IE-rechten) zijn cruciaal voor innovatie en groei omdat zij bescherming bieden aan bedrijven die in OO investeren. Doordat IE-rechten creativiteit en inventiviteit belonen en bedrijven en innovatie beschermen tegen onrechtmatige toe-eigening en onrechtmatig gebruik van technologische kennis, vormen zij het hart van het innovatiesysteem en zijn zij de basis van elke overdracht van technologie.


(2) Rechte des geistigen Eigentums sind wesentlicher Teil des Betriebsvermögens von Unternehmen und bilden eine wichtige rechtliche Grundlage, um Innovatoren und Erfindern eine faire Rendite für ihre Arbeit zu sichern und ihre Investitionen in Forschung und neue Ideen zu schützen.

(2) Intellectuele-eigendomsrechten zijn vitale bedrijfsmiddelen die een essentieel rechtskader bieden om te waarborgen dat degenen die zich bezighouden met innovatie of creativiteit een billijke beloning voor hun werk ontvangen en dat hun investering in onderzoek en nieuwe ideeën wordt beschermd.


31. anerkennt, wie wichtig der Schutz der Rechte des geistigen Eigentums und ein wirksames Vorgehen gegen Verstöße dagegen sind; ist der Ansicht, dass diese Verstöße die Lebensfähigkeit dieses Sektors bedrohen, obwohl Rechte des geistigen Eigentums gerade eine Garantie für Einkünfte und Beschäftigung im Kultur- und Kreativsektor bilden;

31. erkent het belang van de bescherming van intellectuele eigendomsrechten en een efficiënte aanpak van de inbreuken hierop; deze inbreuken bedreigen namelijk de levensvatbaarheid van de sector, hoewel intellectuele eigendomsrechten net een waarborg vormen voor inkomsten en tewerkstelling in de creatieve en culturele sector;


Der europäische Regelungsrahmen für geistiges Eigentum soll eine Ausgangsbasis für die Tätigkeiten von Unternehmen und Bürgern bilden, und er soll angemessen für Internet-Bedingungen und den globalen Ideenwettbewerb sein”.

Het is de bedoeling het Europese kader voor intellectuele eigendom om te vormen tot een hefboom voor bedrijven en burgers, en tevens geschikt te maken voor de onlinewereld en de mondiale ideeënwedloop".


20. Der Rat hebt hervor, dass der wirksame Schutz und die wirksame Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums wichtige Prioritäten bilden, um einen fairen Wettbewerb auf offenen Märkten zu ermöglichen, wozu es eines Schutzes gegen widerrechtliche Verwertung und Nachahmung bedarf.

20. De Raad beklemtoont dat de daadwerkelijke bescherming en handhaving van intellectuele-eigendomsrechten een belangrijke prioriteit is in het streven naar eerlijke concurrentie op open markten die bescherming tegen piraterij en namaak behoeven.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eigentum bilden' ->

Date index: 2025-08-16
w