Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dieses pilotprojekt angenommen wurde » (Allemand → Néerlandais) :

(1) Sofern nichts anderes bestimmt wird, liegt dieses Übereinkommen vom 1. Februar 2008 bis zum 31. August 2008 am Sitz des Verwahrers für die Vertragsparteien des Internationalen Kaffee-Übereinkommens von 2001 und für die zu der Tagung des Rates, auf der dieses Übereinkommen angenommen wurde, eingeladenen Regierungen zur Unterzeichnung aus.

1. Behalve indien anders is bepaald, staat deze overeenkomst van 1 februari 2008 tot en met 31 augustus 2008 bij de depositaris open voor ondertekening door de partijen bij de Internationale Koffieovereenkomst van 2001, en door de regeringen die waren uitgenodigd op de zitting van de Raad waarop deze overeenkomst werd aangenomen.


Dies bedeutet, dass vorbehaltlich der ausdrücklichen Erwähnung einer Änderung oder einer Hinzufügung die Bestimmungen von Buch XI unverändert die Gesetzgebung wiedergeben, so wie sie durch den Gesetzgeber vor dem Inkrafttreten dieses Buches angenommen wurde.

Dat betekent dat behoudens een uitdrukkelijke vermelding van een wijziging of toevoeging, de bepalingen van het boek XI de wetgeving ongewijzigd weergeven zoals ze voor de inwerkingtreding van dit boek werd aangenomen door de wetgever.


Seit das Ersuchen um Stellungnahme beim EWSA einging, hat sich die Situation allerdings geändert, da der Text des Haushaltsausschusses des Europäischen Parlaments vom 4. Oktober 2012 ohne jeglichen Verweis auf dieses Pilotprojekt angenommen wurde.

Sinds het Comité om advies werd verzocht, is de situatie echter veranderd, want in de tekst die de Begrotingscommissie van het Europees Parlement op 4 oktober 2012 heeft aangenomen, komt dit proefproject niet voor.


123. Im vorliegenden Fall geht aus dem ersten Erwägungsgrund des Beschlusses vom 3. Juli 2014 hervor, dass die im Ausgangsverfahren in Rede stehende Garantieregelung erst am 7. November 2011 bei der Kommission angemeldet wurde, d.h. zu dem Zeitpunkt, zu dem der Antrag auf Schutz des Kapitals der Gesellschaften der ARCO-Gruppe durch diese Garantieregelung mit Königlichem Erlass vom selben Tag angenommen wurde.

123. In casu volgt uit overweging 1 van het besluit van 3 juli 2014 dat de in het hoofdgeding aan de orde zijnde garantieregeling pas op 7 november 2011 bij de Commissie is aangemeld, met andere woorden op de dag waarop het verzoek om het kapitaal van de vennootschappen van de Arco-groep door deze garantieregeling te laten beschermen, is aanvaard bij koninklijk besluit van diezelfde dag.


« Angesichts des Kontextes, in dem das Gesetz vom 14. Januar 2013 ' zur Abänderung des Gesetzes vom 31. Dezember 1963 über den Zivilschutz ' angenommen wurde, und insbesondere angesichts des Umstandes, dass keine der besonderen Bestimmungen dieses Gesetzes die Änderungen, die dadurch im Gesetz vom 31. Dezember 1963 ' über den Zivilschutz ' vorgenommen werden, an unterschiedlichen Daten in Kraft treten lässt, sind selbstverständlich diese Änderungen ab dem Datum ihres Inkrafttretens, nämlich ...[+++]

« Gelet op de context waarin de wet van 14 januari 2013 ' tot wijziging van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming ' is aangenomen, en vooral gelet op het feit dat geen van de bijzondere bepalingen van die wet de wijzigingen die erbij worden aangebracht in de wet van 31 december 1963 ' betreffende de civiele bescherming ' op verschillende data in werking laat treden, spreekt het vanzelf dat die wijzigingen vanaf de datum van inwerkingtreding ervan, te weten 17 februari 2013, van toepassing zijn op de beslissing ...[+++]


Auf diese Weise hätten die klagenden Parteien nämlich ihre Beurteilung der Interessen dieser Gemeinschaft an Stelle der Beurteilung durch deren demokratisch zusammengesetzte offizielle Organe vorgenommen, was jedoch gemäß Artikel 2 Nrn. 1 und 3 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989, der in Ausführung von Artikel 142 der Verfassung angenommen wurde, unzulässig ist; nur den demokratisch zusammengesetzten offiziellen Organen der Flämischen Gemeinschaft wird die Aufgabe anvertraut, die Interessen ihrer Kollektivität ...[+++]

Op die manier immers zouden de verzoekende partijen hun beoordeling van de belangen van die Gemeenschap in de plaats hebben gesteld van de beoordeling door de democratisch samengestelde officiële organen ervan, hetgeen evenwel overeenkomstig artikel 2, 1° en 3°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, aangenomen ter uitvoering van artikel 142 van de Grondwet, niet toelaatbaar is; enkel aan de democratisch samengestelde officiële organen van de Vlaamse Gemeenschap wordt de zorg toevertrouwd de belangen eigen aan hun collectiviteit v ...[+++]


In der Studie zur Durchführbarkeit interoperabler Register der Fahrerlaubnisse und Zusatzbescheinigungen von Triebfahrzeugführern, die die ERA durchgeführt hat und die am 2. April 2013 angenommen wurde, wird geschlossen, dass das IMI geeignet wäre, den Informationsaustausch zwischen nationalen Fahrerlaubnis-Registern sicherzustellen, und empfohlen, ein Pilotprojekt durchzuführen,

In een „Haalbaarheidsstudie inzake interoperabele registers van machinistenvergunningen en aanvullende bevoegdheidsbewijzen” van de Europese onderzoekruimte, die op 2 april 2013 is goedgekeurd, werd aangenomen dat het IMI een geschikt instrument is om een uitwisseling van informatie tussen nationale vergunningenregisters te verwezenlijken en aanbevolen een proefproject op te zetten.


Im königlichen Erlass vom 14. März 1956, der zur Ausführung dieses Gesetzes angenommen wurde, wurde ein Klassifizierungsverfahren eingeführt und wurden die Modalitäten bestimmt sowie die Sicherheitsmassnahmen festgelegt, die auf eingestufte Dokumente und Materialien Anwendung finden.

In het koninklijk besluit van 14 maart 1956, genomen ter uitvoering van die wet, werd een classificatieprocedure ingevoerd en werden de modaliteiten bepaald en de veiligheidsmaatregelen vastgesteld die van toepassing zijn op de geclassificeerde documenten en materialen.


« indem einerseits das angefochtene Dekret ein Recht auf ergänzende Beihilfe sowohl zum Vorteil der Opfer des Krieges 1939-1945 als auch zum Vorteil der Personen, die ' von der Repression betroffen waren ', die nach diesem Konflikt organisiert wurde, um unbürgerliche Handlungen und Handlungen der Kollaboration mit dem Feind zu bestrafen, einführt; und andererseits indem dieses Dekret angenommen wurde trotz zwei Gutachten der Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates, die eindeutig auf deren Verfassungswidrigkeit schliessen;

« doordat, enerzijds, het bestreden decreet een recht op bijkomende bijstand in het leven roept zowel ten voordele van de slachtoffers van de oorlog 1939-1945 als ten voordele van personen die zijn " getroffen van de repressie" die, na dit conflict, werd georganiseerd om incivieke daden en daden van collaboratie met de vijand te sanctioneren; en, anderzijds, doordat dit decreet werd aangenomen niettegenstaande twee adviezen van de afdeling wetgeving van de Raad van State ...[+++]


(2) Die Kommission setzt sich aus folgenden Mitgliedern zusammen: a) Jede Vertragspartei, die an der Tagung teilnahm, auf der dieses Übereinkommen angenommen wurde, ist Mitglied der Kommission;

2. De regels voor het lidmaatschap van de Commissie luiden als volgt: a) elke verdragsluitende partij die heeft deelgenomen aan de vergadering waarop dit Verdrag is goedgekeurd, is lid van de Commissie;


w