Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DKP
DaZ-LehrerIn
Deutsch
Deutsch-französische Beziehungen
Deutsch-französisches Verhältnis
Deutsche Kommunistische Partei
Deutsche Wiedervereinigung
Deutsches Fadenkraut
Deutsches Filzkraut
DeutschlehrerIn Sekundarstufe
Fassung
Fassung der Revision von Paris
Kommunistische Partei
Lehrer für Deutsch Sekundarstufe
Lehrerin für Deutsch Sekundarstufe
Lehrerin für Sprachschulen
Lehrkraft für Deutsch als Fremd- und Zweitsprache
Lehrkraft für Sprachschulen
Teilung Deutschlands
Vereinigung Deutschlands
Wiedervereinigung Deutschlands

Vertaling van "deutsche fassung " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Lehrer für Deutsch Sekundarstufe | Lehrerin für Deutsch Sekundarstufe | DeutschlehrerIn Sekundarstufe | Lehrkraft für Deutsche Sprache und Literatur Sekundarstufe

docente literatuur voortgezet onderwijs | leerkracht letterkunde secundair onderwijs | leerkracht letterkunde voortgezet onderwijs | onderwijsgevende letterkunde voortgezet onderwijs


Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.

Het besluit bestaat in alle talen, maar van de overeenkomst is alleen de Engelse versie authentiek. De vertalingen van de tekst van de overeenkomst zullen in het Publicatieblad worden bekendgemaakt.


Vereinigung Deutschlands [ deutsche Wiedervereinigung | Teilung Deutschlands | Wiedervereinigung Deutschlands ]

eenwording van Duitsland [ vereniging van Duitsland ]


deutsch-französisches Verhältnis [ deutsch-französische Beziehungen ]

Frans-Duitse betrekkingen


deutsches Fadenkraut | deutsches Filzkraut

duits viltkruid






DaZ-LehrerIn | Lehrerin für Sprachschulen | Lehrkraft für Deutsch als Fremd- und Zweitsprache | Lehrkraft für Sprachschulen

lesgeefster talenschool | taalcoach | leraar talenschool | lesgever talenschool


kommunistische Partei [ Deutsche Kommunistische Partei | DKP ]

communistische partij


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Seines Erachtens läuft die deutsche Fassung darauf hinaus, dem Grundsatz der Unterbringung in einer speziellen Hafteinrichtung jede praktische Wirksamkeit zu nehmen, da die Mitgliedstaaten vom Bau solcher Hafteinrichtungen abgehalten werden könnten, indem man ihnen gestatte, illegale Migranten in gewöhnlichen Haftanstalten unterzubringen.

Volgens Bot ontneemt de Duitse versie iedere nuttige werking aan het beginsel van bewaring in een speciaal centrum voor bewaring, aangezien lidstaten, wanneer zij de plaatsing van illegaal verblijvende migranten in gevangenissen kunnen gelasten, zouden kunnen worden ontmoedigd om dergelijke centra op voor bewaring in te richten.


(Betrifft nicht die deutsche Fassung.)

(Niet van toepassing op de Nederlandse versie)


Im Belgischen Staatsblatt vom 27. Januar 2009 Seite 5229 für die deutsche Fassung, Seite 5237 für die französische Fassung und Seite 5244 für die niederländische Fassung, ist das Datum vom 19. Dezember 2008 des Dekretes über die Finanzierung der Gemeinden und öffentlichen Sozialhilfezentren durch die Deutschsprachige Gemeinschaft zu ersetzen durch das Datum vom 15. Dezember 2008.

In het Belgisch Staatsblad van 27 januari 2009, blz. 5229 voor wat betrefft de Duitse tekst, 5237 voor de Franse en 5244 voor de Nederlandse tekst, is de datum van het decreet van 19 december 2008 betreffende de financiering van de gemeenten en van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn door de Duitstalige Gemeenschap te vervangen door het datum van 15 december 2008.


Gestatten Sie mir zum Abschluss eine Bemerkung zum Änderungsantrag 70. Hier bitte ich darum, die englische Fassung zur Grundlage zu nehmen. Die deutsche Fassung zumindest ist fehlerhaft, und die anderen Sprachfassungen müssen wahrscheinlich auch überprüft werden.

Verder wil ik verzoeken voor amendement 70 de Engelse versie als basis te houden, aangezien de Duitse versie fouten bevat en ik denk dat ook de andere vertalingen nagekeken moeten worden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Diese inoffizielle koordinierte deutsche Fassung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen beim Beigeordneten Bezirkskommissariat in Malmedy erstellt worden.

Deze officieuze gecoördineerde Duitse versie is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy.


Diese inoffizielle koordinierte deutsche Fassung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen beim Beigeordneten Bezirkskommissariat in Malmedy erstellt worden.

Deze officieuze gecoördineerde Duitse versie is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy.


Bislang liegt die Charta in acht Sprachen vor (Englisch, Französisch, Deutsch, Dänisch, Kroatisch, Russisch, Polnisch und Rumänisch). In ihrer Online-Fassung kann sie von interessierten Journalisten unterzeichnet werden.

Momenteel bestaat het handvest in acht talen (Engels, Frans, Duits, Deens, Kroatisch, Russisch, Pools en Roemeens).


Diese inoffizielle koordinierte deutsche Fassung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen beim Beigeordneten Bezirkskommissariat in Malmedy erstellt worden.

Deze officieuze gecoördineerde Duitse versie is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy.


Die französische Fassung des Werks wird ab Ende Juni im Buchhandel erhältlich sein; die anderen Sprachfassungen werden bald folgen: Englisch Anfang Juli, Deutsch im Juli, Italienisch und Niederländisch im September.

De Franse versie van het boek ligt eind juni in de boekwinkel, de andere talen volgen kort daarna: Engels begin juli, Duits in de loop van juli, Italiaans en Nederlands in september.


In den im Belgischen Staatsblatt vom 27hhhhqMärz 1998 veröffentlichten Tabellen, auf Seite 9237, 9245, 9255 und 9284 für die französische Fassung, auf Seite 9238, 9248, 9265 und 9287 für die deutsche Fassung und auf Seite 9240, 9250, 9276 und 9291 für die niederländische Fassung, muss die Anschrift der Firma DESTRUCTO wie folgt lauten : « Molenweg 3, 9130 KALLO - Tel. : 03/570.94.00 ».

In de tabellen bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 maart 1998, op blzn. 9237, 9245, 9255 en 9284 van de Franse versie, op blzn.


w