Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beiden schiffe wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Der Vorwurf der IUU-Fischerei durch diese beiden Schiffe wurde entkräftet, da Belize entsprechende Erklärungen vorlegte.

De beschuldigingen van IOO-visserij door de twee vaartuigen zijn door Belize door middel van een toelichting weerlegd.


Alle seychellischen Schiffe, die im Rahmen dieses Abkommens zum Fischfang in den EU-Gewässern berechtigt sind, melden der zuständigen EU-Behörde ihre Fänge wie folgt, bis das elektronische Fangmeldesystem (Electronic Catch Reporting System, ERS) von beiden Vertragsparteien nach Nummer 5 eingeführt wurde:

Totdat het systeem voor de elektronische aangifte van vangsten (ERS) door beide partijen ten uitvoer is gelegd zoals beschreven in punt 5 hieronder, stellen alle Seychelse vaartuigen met een machtiging om in het kader van deze overeenkomst in de EU-wateren te vissen de bevoegde EU-autoriteit op de volgende wijze van hun vangsten in kennis:


4. verurteilt entschieden das Veto der Russischen Föderation und Chinas gegen die Resolution des UN-Sicherheitsrates zu Syrien, mit der der Plan der Arabischen Liga unterstützt wurde, in dessen Rahmen Syrien aufgefordert wurde, dem Blutvergießen Einhalt zu gebieten, die Truppen aus den Städten abzuziehen, die festgenommenen Personen freizulassen, Beobachtern und Medien den Zugang zum Land zu gestatten und Verhandlungen mit der Opposition aufzunehmen; fordert die Russische Föderation mit Nachdruck auf, unverzüglich alle Verkäufe von Waffen sowie Lieferungen von Verteidigungsgütern und Flugzeugen, die gegen Zivilpersonen eingesetzt werden ...[+++]

4. veroordeelt ten sterkste het besluit van de Russische Federatie en China om hun veto uit te spreken over de resolutie van de VN-Veiligheidsraad over Syrië, die het plan van de Arabische Liga steunde om er bij Syrië op aan te dringen een einde te maken aan het bloedvergieten, de troepen uit de steden terug te trekken, gevangenen vrij te laten, waarnemers en de media toe te laten en een dialoog met de oppositie aan te gaan; dringt er bij de Russische Federatie op aan onmiddellijk te stoppen met de verkoop van wapens en defensiematerieel en met de leverantie van vliegtuigen aan het Syrische regime, omdat deze tegen de burgers ingezet zouden kunnen worden; betreur ...[+++]


HSY macht detaillierte Angaben zu den Sicherheiten, die ETVA zum Zeitpunkt der Darlehensvereinbarung gegeben wurden (Abtretung des Kaufpreises der beiden Schiffe, der Versicherungsleistungen und jedes Anspruchs gegenüber Dritten, der sich aus der Befrachtung oder generell der Nutzung der Schiffe ergeben würde), aber auch zu den später erfolgten (Schiffspfandrecht auf die Schiffe), und kommt zum Schluss, dass diese Sicherungen ausreichend waren.

HSY heeft nadere bijzonderheden gegeven over de zekerheden die ten tijde van de leningsovereenkomst zijn verstrekt (cederen van de koopprijs van de twee schepen, van de verzekeringspenningen en van alle vorderingen op derden voortvloeiende uit de charter of de exploitatie van de schepen in het algemeen) en over de zekerheden die later zijn gesteld (de hypotheek op de schepen). HSY concludeert dat die zekerheden adequaat waren.


ETVA hatte zum Zeitpunkt der Aufnahme des Darlehens keine Sicherheiten, da das Schiffspfandrecht auf die beiden Schiffe viel später aufgenommen wurde.

ETVA had immers geen enkele zekerheid toen de lening werd afgesloten aangezien de hypotheek pas veel later op de schepen werd gevestigd.


Im Juni 2001 wurde das bevorzugte Schiffspfandrecht auf die beiden sich im Bau befindenden Schiffe eingetragen.

In juni 2001 is er op de twee schepen in aanbouw een eerste recht van hypotheek gevestigd.


Diese Verlängerung in Form eines Briefwechsels wurde von beiden Parteien am 17. Januar 2006 paraphiert, um die technischen und finanziellen Bedingungen festzulegen, unter denen die Schiffe der Gemeinschaft vom 16. Juni 2006 bis zum 15. Juni 2007 in den Gewässern von Guinea-Bissau fangen dürfen.

De verlenging in de vorm van een briefwisseling is door de beide partijen op 17 januari 2006 ondertekend, om de technische en financiële voorwaarden voor de vangstactiviteiten van schepen van de Europese Gemeenschap in de wateren van Guinee-Bissau in de periode van 16 juni 2006 t/m 15 juni 2007 vast te leggen.


Zur Berechnung des Beihilfenelements der beiden Steuerregelungen - einzeln und zusammen - wurde der aktualisierte Wert der Steuern, die ein Unternehmen, das in ein neues Schiff investiert hat, entrichtet und diese Steuermaßnahmen in Anspruch genommen hat, mit dem aktualisierten Wert der Steuern verglichen, die ein Unternehmen, das in ein neues Schiff investier ...[+++]

Ter berekening van het steunelement van de beide belastingmaatregelen en van hun mogelijke combinatie wordt de netto contante waarde van de door een onderneming, die investeert in een nieuw schip en gebruik maakt van deze maatregelen, betaalde belastingen vergeleken met de netto contante waarde van de belastingen welke betaald worden door een onderneming die investeert in een nieuw schip die geen gebruik maakt van deze maatregelen ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beiden schiffe wurde' ->

Date index: 2022-07-01
w