Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aus einer Sitzung gezogene Lehren aufzeichnen
Das Protokoll einer Sitzung aufnehmen
Das Protokoll einer Sitzung erstellen
Die Niederschrift über eine Sitzung fertigen
Ein Meeting leiten
Eine Sitzung aussetzen
Eine Sitzung leiten
Eine Sitzung unterbrechen
Sitzung
Verschobene Ausbesserung
Verschobene Instandsetzung
Während der Sitzung
öffentliche Sitzung

Traduction de « sitzung verschoben » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
verschobene Ausbesserung | verschobene Instandsetzung

snelle herstelling


das Protokoll einer Sitzung aufnehmen | das Protokoll einer Sitzung erstellen | die Niederschrift über eine Sitzung fertigen

de notulen van een vergadering opmaken


eine Sitzung aussetzen | eine Sitzung unterbrechen

een zitting schorsen








aus einer Sitzung gezogene Lehren aufzeichnen

lessen geleerd uit sessies noteren | lessen geleerd uit sessies optekenen


ein Meeting leiten | eine Sitzung leiten

een bijeenkomst voorzitten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Beratungen oder die Abstimmung über einen Punkt auf der Tagesordnung können jedoch auf eine spätere Sitzung verschoben werden.

De beraadslagingen of de stemming over een agendapunt kunnen evenwel uitgesteld worden tot een latere zitting.


Finden keine Abstimmungen darüber statt, werden sie nicht auf die nächste Sitzung verschoben.

Als we daar niet over stemmen, dan worden deze kwesties niet uitgesteld naar de volgende vergadering.


Herr Präsident! Ich darf bei dieser Gelegenheit der Form halber meinen Kolleginnen und Kollegen mitteilen, dass ich — nicht jetzt, aber morgen — auch einen Antrag stellen werde, dass die Abstimmung über den Bericht FYROM bzw. Mazedonien ebenfalls auf die Straßburg-Sitzung verschoben wird.

Mijnheer de Voorzitter, de vorm indachtig deel ik de leden hierbij mee dat ik – niet nu, maar morgen – ook een motie zal indienen om de stemming over het verslag betreffende de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië eveneens uit te stellen tot de vergadering in Straatsburg.


Herr Präsident! Ich darf bei dieser Gelegenheit der Form halber meinen Kolleginnen und Kollegen mitteilen, dass ich — nicht jetzt, aber morgen — auch einen Antrag stellen werde, dass die Abstimmung über den Bericht FYROM bzw. Mazedonien ebenfalls auf die Straßburg-Sitzung verschoben wird.

Mijnheer de Voorzitter, de vorm indachtig deel ik de leden hierbij mee dat ik – niet nu, maar morgen – ook een motie zal indienen om de stemming over het verslag betreffende de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië eveneens uit te stellen tot de vergadering in Straatsburg.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (FR) Herr Präsident! Ich möchte lediglich wissen, aus welchem Grund dieser Bericht, der eine qualifizierte Mehrheit erfordert, auf das Ende der Sitzung verschoben wurde, obwohl sehr wohl bekannt ist, dass uns einige Mitglieder bereits verlassen.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik wilde alleen weten waarom de stemming over dit verslag, waarvoor een gekwalificeerde meerderheid vereist is, is uitgesteld tot het einde van de vergadering terwijl we heel goed weten dat sommige afgevaardigden dan reeds vertrokken zullen zijn.


– (FR) Herr Präsident! Ich möchte lediglich wissen, aus welchem Grund dieser Bericht, der eine qualifizierte Mehrheit erfordert, auf das Ende der Sitzung verschoben wurde, obwohl sehr wohl bekannt ist, dass uns einige Mitglieder bereits verlassen.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik wilde alleen weten waarom de stemming over dit verslag, waarvoor een gekwalificeerde meerderheid vereist is, is uitgesteld tot het einde van de vergadering terwijl we heel goed weten dat sommige afgevaardigden dan reeds vertrokken zullen zijn.


Durch Anordnung vom 16. April 2002 hat der Hof die Rechtssachen auf die Sitzung vom 30. April 2002 verschoben.

Bij beschikking van 16 april 2002 heeft het Hof de zaken uitgesteld tot de terechtzitting van 30 april 2002.


Auf Antrag von RA T. Vermeire wurden die Rechtssachen auf die Sitzung vom 31. Oktober 2001 verschoben.

Op vraag van Mr. T. Vermeire zijn de zaken verdaagd naar de terechtzitting van 31 oktober 2001.


Durch Anordnung vom 19. September 2001 hat der Hof die Rechtssachen auf die Sitzung vom 26. September 2001 verschoben.

Bij beschikking van 19 september 2001 heeft het Hof de zaken uitgesteld tot de terechtzitting van 26 september 2001.


Durch Anordnung vom 29. September 1999 hat der Hof die Rechtssachen auf der Sitzung vom 19. Oktober 1999 verschoben.

Bij beschikking van 29 september 1999 heeft het Hof de zaken uitgesteld tot de terechtzitting van 19 oktober 1999.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' sitzung verschoben' ->

Date index: 2021-08-02
w