Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « gleichen zeit wurden strenge » (Allemand → Néerlandais) :

(3)Strenge und komplexe Vorschriften: Im Laufe der Zeit wurden die technischen Maßnahmen immer zahlreicher und komplexer, und es wurde versucht, mit ihnen zu viele technische Aspekte der Fangtätigkeiten zu kontrollieren.

(3)Prescriptieve en ingewikkelde regels: Technische maatregelen zijn in de loop van de tijd talrijker en ingewikkelder geworden en trachten te veel technische aspecten van visserijoperaties onder controle te houden.


Auf Empfehlung der Kommission[72] hat Bulgarien 2009 eine gemischten Kommission zur Untersuchung und Verfolgung von Betrug mit EU-Mitteln gegründet und einschlägige Rechtsvorschriften verschärft.[73] Einige Korruptionsfälle auf hoher Ebene wurden von auf organisierte Kriminalität spezialisierten gemischten Kommissionen bearbeitet, die zur gleichen Zeit eingerichtet worden waren.

Naar aanleiding van de aanbevelingen van de Commissie[72] richtte Bulgarije in 2009 een gezamenlijk team voor het onderzoek en de vervolging van fraude met EU‑middelen op en versterkte het zijn wettelijk kader[73]. Sommige andere zaken met betrekking tot corruptie op hoog niveau werden behandeld door de gezamenlijke teams voor de georganiseerde misdaad, die op hetzelfde ogenblik werden opgericht.


Die Nationalen Beschäftigungspläne würden ungefähr zur gleichen Zeit gesondert übermittelt.

De nationale werkgelegenheidsplannen kunnen rond hetzelfde ogenblik als afzonderlijk document worden ingediend.


Zur gleichen Zeit wurden strenge Regeln für alle empfindlichen Sektoren beibehalten.

Tegelijkertijd worden er voor alle gevoelige sectoren strenge regels gehandhaafd.


Was insbesondere die spezifischen Regeln in Belgien über die Untersuchung, die Verfolgung und die Beurteilung betrifft, die das « Gerichtsbarkeitsvorrecht » beinhaltet, hat der Europäische Gerichtshof hervorgehoben, dass durch diese Regeln vermieden werden soll, dass einerseits leichtfertige, ungerechtfertigte oder schikanöse Verfolgungen gegen Personen eingeleitet werden, auf die diese Regelung Anwendung findet, und andererseits, dass die gleichen Personen mit allzu großer Strenge oder allz ...[+++]

Meer in het bijzonder betreffende de specifieke regels in België inzake het onderzoek, de vervolging en de berechting die het « voorrecht van rechtsmacht » impliceert, heeft het Europees Hof onderstreept dat die regels ertoe strekken te voorkomen dat, enerzijds, roekeloze, onverantwoorde of tergende vervolgingen zouden worden ingesteld tegen de personen op wie die regeling van toepassing is en, anderzijds, diezelfde personen te streng of met te veel toegevendheid zouden worden behandeld.


Zur gleichen Zeit wurden auch der Opposition nahestehende Journalisten zur Zielscheibe.

Ook journalisten met banden met de oppositie waren het doelwit.


Zur gleichen Zeit wurden die USA, China, Japan und auch das Vereinigte Königreich zu Zugpferden des globalen Aufschwungs, indem sie eine Haushalts- und Geldpolitik betrieben, die in Europa verboten gewesen wäre.

Tegelijkertijd zorgden de Verenigde Staten, China, Japan en zelfs het Verenigd Koninkrijk voor de opleving van de wereldeconomie door het voeren van een begrotings- en monetair beleid dat in Europa niet zou zijn toegestaan.


Zur gleichen Zeit wurden die Programme „Erasmus Welt 2004-2008“ und „e-learning“ vorbereitet.

Die werkzaamheden vielen samen met de voorbereiding van de programma’s “Erasmus World 2004-2008” en “e-Learning”.


Zur gleichen Zeit wurden die Programme „Erasmus Welt 2004-2008“ und „e-learning“ vorbereitet.

Die werkzaamheden vielen samen met de voorbereiding van de programma’s “Erasmus World 2004-2008” en “e-Learning”.


Indem das beanstandete Dekret ein echtes Recht abgeschafft habe - und nicht aufgeschoben -, habe es eine Diskriminierung unter den Lehrkräften geschaffen, die zur gleichen Zeit über identische Rechte verfügt hätten, da Personen, die sich in genau der gleichen Situation befunden hätten, künftig rückwirkend ohne vernünftige Rechtfertigung über unterschiedliche Rechte verfügen würden.

Door een daadwerkelijk recht af te schaffen - en niet uit te stellen - heeft het betwiste decreet een discriminatie in het leven geroepen onder de leerkrachten die op hetzelfde tijdstip over dezelfde rechten beschikten, aangezien personen die zich in precies dezelfde situatie bevonden, met terugwerkende kracht voortaan over verschillende rechten beschikken, zonder redelijke verantwoording.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' gleichen zeit wurden strenge' ->

Date index: 2024-09-30
w