Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Das Wesen eines Vertrags
Vorheizen vor dem eigentlichen Verfahren

Traduction de « eigentlichen wesen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Vorheizen vor dem eigentlichen Verfahren

voorverhitting bij een fabricageprocédé | voorverwarming bij een fabricageprocédé


Auskuenfte preisgeben,die ihrem Wesen nach unter das Berufsgeheimnis fallen

de inlichtingen die naar hun aard vallen onder de geheimhoudingsplicht,openbaar maken


das Wesen eines Vertrags

de hoofdelementen van een overeenkomst | de noodzakelijke voorwaarden van een contract
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wir teilen nicht die verengte Ansicht derjenigen, die glauben, dass die Entwicklung eines „bürgerschaftlichen Dialogs“ oder einer „Bürgerinitiative“ ausreicht, um dem eigentlichen Wesen eines Projekts entgegenzuwirken, das als Ganzes gesehen die Bürger jedes Mitgliedstaates daran hindert, ihre kollektive Zukunft selbst zu bestimmen, und das sich auf Politikmaßnahmen gründet, die zu prekären Arbeitsverhältnissen, verlängerten Arbeitszeiten, weniger Kündigungsschutz und der Privatisierung öffentlicher Dienstleistungen führen.

Er zijn er die menen dat het opzetten van een dialoog met de burgers of een burgerinitiatief volstaan om te compenseren voor het feit dat dit voorstel de burgers van de lidstaten welbeschouwd uitsluit van de participatie in de besluitvorming omtrent onze gemeenschappelijke toekomst. Er wordt hier aangedrongen op maatregelen die leiden tot onzekere banen, langere werktijden, het vergemakkelijken van ontslagen en de privatisering van openbare diensten.


Im Rahmen der Proklamierung der Charta der Grundrechte haben wir uns nochmals auf die Frage nach dem eigentlichen Wesen Europas konzentriert.

De plechtige ondertekening van het Handvest van de grondrechten moest de essentie van Europa nog maar eens in de verf zetten.


Im Rahmen der Proklamierung der Charta der Grundrechte haben wir uns nochmals auf die Frage nach dem eigentlichen Wesen Europas konzentriert.

De plechtige ondertekening van het Handvest van de grondrechten moest de essentie van Europa nog maar eens in de verf zetten.


P. in der Erwägung, dass die bevorstehende Erweiterung eine wesentliche Etappe im europäischen Aufbauwerk ist, da sie dem eigentlichen Wesen des europäischen Vorhabens, also der Gewährleistung von Frieden und wirtschaftlichem Wohlstand auf dem europäischen Kontinent, entspricht,

P. overwegende dat de toekomstige uitbreiding een noodzakelijke etappe van de opbouw van Europa vormt, aangezien deze strookt met de grondbeginselen van het Europese project, te weten het waarborgen van vrede en welvaart op het Europese continent,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
P. in der Erwägung, dass die bevorstehende Erweiterung eine wesentliche Etappe im europäischen Aufbauwerk ist, da sie dem eigentlichen Wesen des europäischen Vorhabens, also der Gewährleistung von Frieden und wirtschaftlichem Wohlstand auf dem europäischen Kontinent, entspricht,

P. overwegende dat de toekomstige uitbreiding een noodzakelijke etappe van de opbouw van Europa vormt, aangezien deze strookt met de grondbeginselen van het Europese project, te weten het waarborgen van vrede en welvaart op het Europese continent,




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' eigentlichen wesen' ->

Date index: 2023-08-01
w