Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zelfstandigen op dezelfde manier gebeuren » (Néerlandais → Français) :

2. Kan u duidelijkheid scheppen over welke wetgeving en procedures men hier moet volgen opdat alle controles op de personenbelasting in alle belastingkantoren op dezelfde billijke manier gebeuren?

2. Pouvez-vous indiquer clairement la législation et les procédures à suivre pour que tous les contrôles IPP soient effectués avec la même équité dans l'ensemble des bureaux des contributions?


Wanneer bpost een beroep zou doen op zelfstandigen dan moet dit, net zoals het geval is voor hun concurrenten, dienen te gebeuren binnen dezelfde bestaande reglementering rond schijnzelfstandigheid.

Si bpost fait appel à des indépendants, il doit le faire, comme ses concurrents, dans le cadre de la même réglementation sur les faux indépendants.


Dit moet op dezelfde manier gebeuren als waarop milieueffectbeoordelingen momenteel worden gezien als een vanzelfsprekende manier om wetgevers te informeren en een noodzakelijke voorwaarde zijn voor de formulering van het meeste EU-beleid.

Celles-ci devraient être réalisées sur le modèle des analyses d’impact sur l’environnement, qui sont considérées tout à fait normales aujourd’hui pour informer les législateurs et constituent une condition préalable à la formulation de la plupart des politiques de l’UE.


Als de Commissie de voorlopige tarieven goedkeurt, moet de rapportering op dezelfde manier gebeuren, want de Commissie moet de tarieven en het totale inkomen kunnen controleren, zowel wat het budget betreft als wat de realiteit betreft, zoals wordt bepaald in artikel 15/5nonies, tweede lid van de gaswet.

Si la Commission approuve des tarifs provisoires, le reporting doit avoir lieu de la même manière car celle-ci doit pouvoir contrôler les tarifs et le revenu total, tant en ce qui concerne le budget qu'en ce qui concerne la réalité, comme le prévoit l'article 15/5nonies, second alinéa de la loi gaz.


Als de Commissie de voorlopige tarieven goedkeurt, moet de rapportering op dezelfde manier gebeuren, want de Commissie moet de tarieven en het totale inkomen kunnen controleren, zowel wat het budget betreft als wat de realiteit betreft, zoals wordt bepaald in artikel 15/5 nonies, tweede lid van de gaswet.

Si la Commission approuve des tarifs provisoires, le reporting doit avoir lieu de la même manière car celle-ci doit pouvoir contrôler les tarifs et le revenu total, tant en ce qui concerne le budget qu'en ce qui concerne la réalité, comme le prévoit l'article 15/5 nonies, second alinéa de la loi gaz.


Dan nog een laatste opmerking en dan zitten mijn vijf minuten spreektijd er op: ik heb er met groot genoegen kennis van genomen dat ook het Duitse voorzitterschap de kwestie van de Europese besloten vennootschap als prioriteit heeft aangemerkt. Ik ga er daarom van uit dat ook de Raad dit streven op dezelfde manier zal steunen als dat – naar ik hoop – met een overweldigende meerderheid hier in dit Parlement zal gebeuren.

Permettez-moi un dernier commentaire - oui, dernier commentaire, car j’aurai épuisé mes cinq minutes: je note avec plaisir que la présidence allemande du Conseil a classé la société privée européenne parmi ses priorités et, partant, je suppose que le Conseil lui apportera sur ce plan un soutien aussi ferme que celui qu’une majorité écrasante de cette Assemblée - du moins je l’espère - s’apprête à lui donner.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, aangezien de heer Reul twee of drie dagen na de stroomuitval op de Duitse radio tekeerging tegen windenergie op vrijwel dezelfde manier als de heer Glos en E.ON, ben ik blij dat ik hem nu, tien dagen na het gebeuren, hoor zeggen dat hij er niets op tegen heeft.

- (DE) Monsieur le Président, après que M. Reul a attaqué l’énergie éolienne sur la radio allemande, dans les deux ou trois jours qui ont suivi la panne d’électricité, comme l’ont fait M. Glos et E.ON, je suis heureux de l’entendre déclarer, dix jours après l’événement, qu’il n’a rien contre l’énergie éolienne.


Op dezelfde manier zouden we dan de verbindingsroutes in westelijk Schotland als één geheel kunnen beschouwen. Als we ze opsplitsen in kleine stukjes en het laten gebeuren dat particuliere ondernemers de krenten uit de pap halen door de paar rendabele routes eruit te vissen, maken we het alleen maar moeilijker om de routes die niet het hele jaar door rendabel zijn te onderhouden.

De même, on pourrait considérer de manière globale toutes ces routes qui sillonnent l'ouest de l'Écosse, plutôt que de les diviser, et d'encourager ainsi une sélection par les chefs d'entreprises privées qui empruntent les quelques routes payantes et rendent ainsi plus difficile l'entretien des routes qui ne sont pas rentables toute l'année.


Op deze plaats wil ik ook de voorzitter van de Raad, mevrouw Belém, en de commissaris heel hartelijk bedanken voor het feit dat we heel goed betrokken zijn bij het voorbereidingsproces, ook van de conferentie die afgelopen februari in Brussel werd gehouden, en ik hoop dat dit in het verdere verloop van het voorbereidingsproces op dezelfde manier zal gebeuren.

Je souhaiterais également remercier très cordialement ici la présidente du Conseil, Mme Belém, ainsi que Mme la commissaire, pour nous avoir très bien associés aussi au processus de préparation de la conférence qui a été organisée en février à Bruxelles.


a) waarborgen dat waarnemers van hun nationale programma's de informatie op dezelfde manier verzamelen als dient te gebeuren door IATTC-waarnemers, en

a) veillent à ce que les observateurs dépendant de leurs programmes nationaux respectifs utilisent les mêmes moyens de collecte d'informations que les observateurs de la CITT;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zelfstandigen op dezelfde manier gebeuren' ->

Date index: 2024-11-08
w