Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waarbij piraten hebben aangevallen " (Nederlands → Frans) :

5) Mijn administratie heeft geen weet van meldingen aan het Crisiscentrum van incidenten waarbij vuurwapens werden gebruikt of waarbij piraten hebben aangevallen of aan boord gekomen zijn.

5) Mon administration n’a pas connaissance de signalements, au Centre de crise, d’incidents liés à l’utilisation d’armes à feu, à l’attaque ou à l’abordage de navires par des pirates.


Art. 205. In geval de agenten gebruik hebben gemaakt van vuurwapens of personen hebben aangetroffen, verdacht van deelname aan feiten van piraterij, of indien het schip werd aangevallen door piraten, verricht de operationele verantwoordelijke onverwijld een incidentmelding aan de door de Koning aangewezen overheden en op de door Hem bepaalde wijze.

Art. 205. Au cas où les agents ont utilisé des armes à feu ou ont trouvé des personnes soupçonnées de participer à des faits de piraterie, ou si le navire a été attaqué par des pirates, le responsable opérationnel signale sans délai l'incident aux autorités désignées par le Roi et selon les modalités qu'Il détermine.


5) De kapitein van het schip of de geregistreerde eigenaar of exploitant meldt onverwijld ieder geval waar met het oog op het bestrijden van piraterij vanaf het schip wordt gevuurd of waarbij personen verdacht van piraterij hebben aangevallen of aan boord van het schip zijn gekomen, aan het Crisiscentrum van de regering.

5) Le capitaine du navire, le propriétaire ou l'exploitant inscrit, notifie sans délai au centre de crise du gouvernement, tous les cas où en vue de lutter contre la piraterie le feu a été ouvert à partir du navire ou dans lesquels des personnes soupçonnées de piraterie ont attaqué ou sont montées à bord du navire.


Art. 28. In toepassing van artikel 13.31 van de wet en onverminderd artikel 5 van de wet van 16 januari 2013 houdende diverse maatregelen voor de bestrijding van maritieme piraterij, betreffende aangelegenheden bedoeld in artikel 78 van de Grondwet, zal ieder incident waarbij de agenten vuurwapens hebben gebruikt of personen gevonden hebben die verdacht worden van deelname aan daden van piraterij of waarbij het schip door piraten werd aangevallen, onv ...[+++]

Art. 28. En application de l'article 13.31. de la loi et sans préjudice de l'article 5 de la loi du 16 janvier 2013 portant diverses mesures pour la lutte contre la piraterie maritime, concernant des matières visées à l'article 78 de la Constitution, tout incident au cours duquel les agents ont utilisé des armes à feu ou ont trouvé des personnes soupçonnées de participer à des faits de piraterie, ou au cours duquel le navire a été attaqué par des pirates, sera communiqué sans délai à l'administration par mail à l'adresse maritimesecurity.report@ibz.fgov.be au moyen du formulaire joint en annexe 1.


Art. 5. De kapitein van het schip of de geregistreerde eigenaar of exploitant meldt onverwijld ieder geval waar met het oog op het bestrijden van piraterij vanaf het schip wordt gevuurd of waarbij personen verdacht van piraterij hebben aangevallen of aan boord van het schip zijn gekomen, aan het Crisiscentrum van de regering.

Art. 5. Le capitaine du navire, le propriétaire ou l'exploitant inscrit, notifie sans délai au Centre de Crise du gouvernement, tous les cas où en vue de lutter contre la piraterie le feu a été ouvert à partir du navire ou dans lesquels des personnes soupçonnées de piraterie ont attaqué ou sont montées à bord du navire.


I. overwegende dat de groepering in 2011 op zelfmoordaanslagen overging en een aanslag pleegde op het gebouw van de Verenigde Naties in Abuja, waarbij 25 mensen de dood vonden en 100 anderen gewond raakten; overwegende dat Boko Haram op 4 november in een gecoördineerde aanval politieposten, banken en kerken in Borno en Yobe als doelwit koos, zodat 100 mensen de dood vonden; overwegende dat de aanval in januari 2012 in Kano tot de hoogste tol aan doden op één enkele dag leidde en aan 185 politiemannen en inwoners het leven kostte; overwegende dat Boko Haram in februari een moskee in Kano zou hebben ...[+++]

I. considérant qu'en 2011, le groupe a commencé à commettre des attentats suicides et s'est attaqué au bâtiment des Nations unies à Abuja, tuant 25 personnes et en blessant 100 autres; considérant que lors d'une série d'attaques coordonnées menées le 4 novembre, Boko Haram a pris pour cibles des postes de police, des banques et des églises dans les États de Borno et de Yobe, causant la perte de 100 vies humaines; considérant que l'attentat de janvier 2012 à Kano a été le plus meurtrier en une seule journée, faisant plus de 185 morts parmi la police et la population; considérant que Boko Haram aurait attaqué, en février, une mosquée à ...[+++]


L. overwegende dat piraterij een lucratieve business is geworden waarbij enorme bedragen aan losgeld voor mensen worden gevraagd, en dat de moderne piraten gebruik maken van meer geperfectioneerde methoden, zeer goed bewapend zijn, een duidelijke strategie hebben en het vermogen om zich snel aan nieuwe tactieken aan te passen;

L. considérant que la piraterie est devenue un commerce lucratif grâce aux rançons considérables exigées en échange des individus pris en otage, et considérant que les pirates des temps modernes recourent à des méthodes plus sophistiquées, qu'ils sont très bien armés et disposent d'une stratégie claire tout en étant capables de s'adapter rapidement à de nouvelles tactiques;


In geval de agenten gebruik hebben gemaakt van vuurwapens of personen hebben aangetroffen, verdacht van deelname aan feiten van piraterij, of indien het schip werd aangevallen door piraten, verricht de operationele verantwoordelijke onverwijld een incidentmelding aan de door de Koning aangewezen overheden en op de door Hem bepaalde wijze».

Au cas où les agents ont utilisé des armes à feu ou ont trouvé des personnes soupçonnées de participer à des faits de piraterie, ou si le navire a été attaqué par des pirates, le responsable opérationnel signale sans délai l'incident aux autorités désignées par le Roi et selon les modalités qu'il détermine».


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, iedereen die heeft meegemaakt hoe de regeringen in het afgelopen jaar de Grondwet hebben aangevallen, waarbij hij onherkenbaar en onleesbaar werd gemaakt en beroofd van zijn geest en zijn Europees Charisma, moet toegeven dat dit alles niets van doen heeft met hetgeen de burgers hebben gewild – zelfs de burgers die in Frankrijk en Nederland nee hebben gezegd.

– (DE) Monsieur le Président, quiconque a vu la manière dont les gouvernements se sont attaqués à la constitution au cours de l’année écoulée, en la rendant méconnaissable et illisible, en la dépouillant de son esprit et du charisme européen, doit admettre que tout ceci n’a rien à voir du tout avec ce que les citoyens voulaient – même ceux qui ont dit non en France et aux Pays-Bas.


stelt voor dat afzonderlijke lidstaten de mogelijk krijgen om zich voor te bereiden op noodprocedures in geval van onvoorziene humanitaire omstandigheden, bijvoorbeeld wanneer vluchtelingen gewapenderhand worden aangevallen of wanneer vluchtelingenkampen ernstig onder natuurrampen te lijden hebben; is van mening dat dergelijke procedures een spoedige hervestiging mogelijk zouden maken, waarbij ...[+++]

suggère que chaque État membre puisse être en mesure de préparer des procédures d'urgence en cas de circonstances humanitaires imprévues – par exemple, lorsque des réfugiés font l'objet d'attaques armées ou lorsque des accidents ou des catastrophes naturelles affectent gravement des camps de réfugiés; estime que ces procédures devraient permettre à la réinstallation d'intervenir dans un court laps de temps, avec des démarches administratives effectuées dans des délais réduits ou, dans certains cas, après le déplacement des réfugiés; recommande que cette action soit examinée parmi les objectifs du programme de réinstallation de l'Union; ...[+++]


w