Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beperking voor privékopieën
Ontvankelijkheid
Privékopie-uitzondering
Thuiskopie-uitzondering
Uitzondering op de niet-ontvankelijkheid
Uitzondering op het aansprakelijkheidsbeginsel
Uitzondering op het verantwoordelijkheidsbeginsel
Uitzondering voor gebruikers met beperkingen
Uitzondering voor het kopiëren voor privégebruik
Uitzondering voor kopiëren voor eigen gebruik
Uitzondering voor mensen met een handicap
Uitzondering voor privékopie
Uitzondering voor thuiskopie

Traduction de «uitzondering geldt zie » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
beperking voor privékopieën | privékopie-uitzondering | thuiskopie-uitzondering | uitzondering voor het kopiëren voor privégebruik | uitzondering voor kopiëren voor eigen gebruik | uitzondering voor privékopie | uitzondering voor thuiskopie

exception de copie privée


uitzondering voor gebruikers met beperkingen | uitzondering voor mensen met een handicap

exception en faveur des handicapés | exception en faveur des personnes handicapées | exception handicap


uitzondering op het aansprakelijkheidsbeginsel | uitzondering op het verantwoordelijkheidsbeginsel

exception au principe de la responsabilité


ontvankelijkheid [ uitzondering op de niet-ontvankelijkheid ]

recevabilité [ exception d'irrecevabilité ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Deze uitzondering geldt evenwel alleen voor personen die beschikken over een echte en effectieve autonomie wat de bepaling van de duur en de organisatie van hun arbeidstijd betreft, wat ten minste bij het merendeel van het betrokken personeel van de Guardia Civil niet het geval is.

Ces dérogations ne s’appliquent toutefois qu’aux personnes disposant d’une autonomie réelle pour ce qui est de la durée et de l’organisation de leur temps de travail, ce qui n’est pas le cas d’au moins la majorité des agents concernés.


Maar op deze regel geldt een uitzondering : afstammelingen die bij plaatsvervulling komen zijn wel tot inbreng gehouden, zowel van wat ze zelf hebben gekregen als van wat hun ouder heeft gekregen (voorgesteld artikel 847, zie hierna).

Cette règle connaît toutefois une exception: les descendants qui viennent à la succession par substitution sont, quant à eux, tenus au rapport de ce qu'ils ont eux-mêmes reçu, mais aussi de ce que leur parent a reçu du défunt (article 847 proposé, voyez plus loin).


De in lid 1 bedoelde uitzondering geldt niet, wanneer een spoorwegonderneming die in Ierland of Noord-Ierland spoorwegdiensten exploiteert, een officiële aanvraag indient om spoorwegdiensten te exploiteren op, naar of vanuit het grondgebied van een andere lidstaat , met uitzondering van Ierland voor in Noord-Ierland spoorwegdiensten exploiterende ondernemingen, en voor het Verenigd Koninkrijk voor in Ierland spoorwegdiensten exploiterende spoorwegondernemingen.

La dérogation prévue au paragraphe 1 ne s'applique pas lorsqu'une entreprise ferroviaire exploitant des services ferroviaires en Irlande ou en Irlande du Nord présente une demande officielle visant à exploiter des services ferroviaires sur le territoire d'un autre État membre ou à destination ou en provenance de celui-ci, à l'exception de l'Irlande pour les entreprises ferroviaires exerçant leur activité en Irlande du Nord et du Royaume-Uni pour les entreprises ferroviaires exerçant leur activité en Irlande.


Overeenkomstig deze uitzondering geldt naar Duits recht een verlaagd btw-tarief voor de levering van goederen waarbij het om een verkoop van „levensmiddelen” gaat.

En application de cette dérogation, la législation allemande prévoit un taux réduit de TVA pour la livraison de biens constituant des ventes de « denrées alimentaires ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Daarnaast profiteert Saint-Pierre et Miquelon op dit moment al van een uitzondering op de verklaring van oorsprong die tot maart 2013 van toepassing is. Die uitzondering geldt voor de volgende producten: 105 ton bevroren kreeftenstaarten, -scharen en –poten, 1290 ton filet van heek, schelvis, koolvis, schol, bot, tong, kabeljauw, roodbaars, brasem, bevroren tarbot en Europese tarbot; bevroren vlees of gevulde schelvis, koolvis, heek, kabeljauw; bevroren kabeljauwfilets en hele, gezouten kabeljauwen.

En outre, Saint-Pierre-et-Miquelon bénéficie déjà d’une dérogation aux règles d’origine valable jusqu’en mars 2013 pour les produits suivants: 250 tonnes de coquilles Saint-Jacques transformées, 105 tonnes de queues, pattes et pinces de homard congelées, 1 290 tonnes de filets de merlus, d’églefin, de colin, de plie ou carrelet, de flet, de sole, de morue, de rascasse, de brème, de turbot congelé et de turbot de l’Atlantique; de viande ou de colin, de plie ou carrelet, de merlus et de morue farcis; de filets de cabillaud et de toutes les morues salées.


C. overwegende dat het Bureau op 13 december 2006 heeft aanvaard dat de problemen in verband met voldoende taalkundige dekking voor Maltees, Roemeens, Bulgaars en Iers zodanig waren dat met betrekking tot elk van deze talen is voldaan aan de voorwaarden voor een uitzondering op artikel 138; overwegende dat deze afwijkingen door volgende besluiten van het Bureau zodanig zijn uitgebreid dat vanaf 1 januari 2009 tot het eind van de zittingsperiode een uitzondering geldt met betre ...[+++]

C. considérant que, le 13 décembre 2006, le Bureau a reconnu que les difficultés d'assurer une couverture linguistique suffisante pour le maltais, le roumain, le bulgare et l'irlandais étaient telles que les conditions d'une dérogation aux dispositions de l'article 138 pour chacune de ces langues étaient remplies; considérant que, en vertu de décisions ultérieures du Bureau, ces dérogations ont été prorogées de sorte qu'à partir du 1 janvier 2009 et jusqu'à la fin de la législature, une dérogation s'applique au bulgare et au roumain (interprétation), au tchèque (interprétation durant la présidence tchèque du Conseil), au maltais (inter ...[+++]


C. overwegende dat het Bureau op 13 december 2006 heeft aanvaard dat de problemen in verband met voldoende taalkundige dekking voor Maltees, Roemeens, Bulgaars en Iers zodanig waren dat met betrekking tot elk van deze talen is voldaan aan de voorwaarden voor een uitzondering op artikel 138; overwegende dat deze afwijkingen door volgende besluiten van het Bureau zodanig zijn uitgebreid dat vanaf 1 januari 2009 tot het eind van de zittingsperiode een uitzondering geldt met betre ...[+++]

C. considérant que, le 13 décembre 2006, le Bureau a reconnu que les difficultés d'assurer une couverture linguistique suffisante pour le maltais, le roumain, le bulgare et l'irlandais étaient telles que les conditions d'une dérogation aux dispositions de l'article 138 pour chacune de ces langues étaient remplies; considérant que, en vertu de décisions ultérieures du Bureau, ces dérogations ont été prorogées de sorte qu'à partir du 1 janvier 2009 et jusqu'à la fin de la législature, une dérogation s'applique au bulgare et au roumain (interprétation), au tchèque (interprétation durant la présidence tchèque du Conseil), au maltais (inter ...[+++]


De uitzondering geldt alleen voor gevallen waarin de onderneming haar producten rechtstreeks aan wederverkopers verkoopt, die de producten op hun beurt rechtstreeks aan eindverbruikers verkopen.

La dérogation sera limitée aux cas où l'entreprise vend directement ses produits aux détaillants et ces derniers les revendent directement aux consommateurs finals.


Vaartuigen die vissen op pelagische vis en zandspiering, waarvoor een uitzondering geldt, moeten voldoen aan een aantal technische en controlemaatregelen om ervoor te zorgen dat zij het herstel van het kabeljauwbestand niet in gevaar brengen;

Les bateaux pratiquant la pêche pélagique ou la pêche au lançon, qui bénéficient d'une dérogation, doivent respecter un certain nombre de mesures techniques et de surveillance pour faire en sorte que leur activité ne mette pas en danger le processus de reconstitution des stocks ;


De Commissie herinnert er in haar beschikking aan dat de vrije toegang voortaan als regel en de weigering als uitzondering geldt.

Dans sa décision, la Commission rappelle que la liberté d'accès est dorénavant la règle, et le refus l'exception.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uitzondering geldt zie' ->

Date index: 2022-08-28
w