Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
EZLN
Eurocorps
Eurokorps
Europees leger
Feminisering van het leger
JNL
Joegoslavisch Volksleger
Joegoslavische Nationale Leger
Leger van reservisten
Legerdienst voor vrouwen
Lichte legering met grote vervormbaarheid
Lid van Leger des Heils
Reservestrijdkrachten
Tandheelkundige gesmede legering
Zapatistisch Leger voor Nationale Bevrijding
Zapatistisch Nationaal Bevrijdingsleger

Traduction de «tutsi's het leger » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lichte legering met grote vervormbaarheid | zeer taaie,lichte legering

alliage léger à haute plasticité


tandheelkundige gesmede legering

alliage dentaire de corroyage




legerdienst voor vrouwen [ feminisering van het leger ]

service féminin [ féminisation dans les armées ]


leger van reservisten [ reservestrijdkrachten ]

armée de réserve


Europees leger [ Eurocorps | Eurokorps ]

Corps européen [ Corps d'armée européen | Eurocorps ]


Zapatistisch Leger voor Nationale Bevrijding | Zapatistisch Nationaal Bevrijdingsleger | EZLN [Abbr.]

Armée zapatiste de libération nationale | AZLN [Abbr.]


Joegoslavisch Volksleger | Joegoslavische Nationale Leger | JNL [Abbr.]

Armée nationale yougoslave | ANY [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wij herinneren eraan dat de Burundese bevolking is samengesteld uit 85 % Hutu's en 14 % Tutsi's; het leger en de politie zijn paritair samengesteld (het leger wordt veeleer door Tutsi's gedomineerd, en de politie door Hutu's), de regering en het Parlement bestaan uit 60 % Hutu's en 40 % Tutsi's.

Rappelons que la population du Burundi est composée de 85 % d'Hutus et de 14 % de Tutsis; l'armée et la police sont paritaires (l'armée étant plutôt dominée par les Tutsis et la police par les Hutus), le gouvernement et le Parlement sont composés de 60 % d'Hutus et 40 % de Tutsis.


Art. 88. In artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 21 mei 2015 tot wijziging van de omtrek en de voorwaarden voor het beheer van het domaniale natuurreservaat "Les Crons de la Haie de Han de Saint-Léger" te Saint-Léger worden de woorden "Conseil supérieur wallon de la Conservation de la Nature" vervangen door de woorden « beleidsgroep "Landelijke Aangelegenheden", afdeling "Natuur" ».

Art. 88. Dans l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 mai 2015 modifiant le périmètre et les conditions de gestion de la réserve naturelle domaniale "Les Crons de la Haie de Han de Saint-Léger" à Saint-Léger, les mots "Conseil supérieur wallon de la Conservation de la Nature" sont remplacés par les mots « pôle "Ruralité", section "Nature" ».


Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 mei 2015 tot wijziging van de omtrek en de beheersvoorwaarden van het domaniale natuurreservaat "Les Crons de la Haie de Han de Saint-Léger", te Saint-Léger;

Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 mai 2015 modifiant le périmètre et les conditions de gestion de la réserve naturelle domaniale "Les Crons de la Haie de Han de Saint-Léger" à Saint-Léger;


Artikel 1. In afwezigheid van de invulling van de functie van algemeen directeur en zijn adjunct, is Mevrouw Christine VAN EVERBROECK, wetenschappelijk personeelslid SW2 van het Koninklijk Museum voor het Leger en de Krijgsgeschiedenis, aangewezen om de uitvoering of de toepassing te verzekeren van de volgende bepalingen voor de personeelsleden van het Koninklijk Museum voor het Leger en de Krijgsgeschiedenis:

Article 1. En l'absence de la mise en fonction d'un directeur général et de son adjoint, Mme Christine VAN EVERBROECK, agent scientifique SW2 du Musée Royal de l'Armée et d'Histoire militaire, est désignée pour garantir l'exécution ou l'application des dispositions suivantes pour les membres du personnel du Musée Royal de l'Armée et d'Histoire militaire:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Overwegende dat de continuïteit van de openbare dienst noopt dat in afwezigheid van een zetelende algemeen directeur en adjunct, de administratieve taken met betrekking tot de personeelsleden van het Koninklijk museum voor het Leger en de Krijgsgeschiedenis dienen uitgevoerd te worden,

Considérant que la continuité du service public nécessite qu'en l'absence de mise en fonction du directeur général et de son adjoint, les tâches administratives relatives aux membres du personnel du Musée royal de l'Armée et d'Histoire militaire doivent être exercées,


MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING - 8 DECEMBER 2016. - Ministerieel besluit betreffende de toewijzing van bevoegdheid inzake personeelsgebonden materies van het Koninklijk museum voor het Leger en de Krijgsgeschiedenis

MINISTERE DE LA DEFENSE - 8 DECEMBRE 2016. - Arrêté ministériel portant désignation de compétence en matière de personnel du Musée royal de l'Armée et d'Histoire militaire


5. Welke waren de aanduidingen waarover de Belgische autoriteiten beschikten m.b.t. de voorbereiding van een genocide op de Tutsi's en van moorden op politieke Hutu-opponenten en meer in het bijzonder welke inlichtingen bezat België m.b.t. de rol die de extreme Hutu-milities, het geregeld Rwandees leger (FAR) en de Gendarmerie Nationale in die voorbereiding hebben gespeeld ?

5. Quelles étaient les indications dont disposaient les autorités belges concernant les préparatifs du génocide des Tutsis et l'assassinat d'opposants politiques hutus, et, plus particulièrement, de quelles informations disposait la Belgique concernant le rôle qu'ont joué les milices extrémistes hutues, l'armée rwandaise régulière (les F.A.R) et la gendarmerie nationale dans lesdits préparatifs ?


Er is wel degelijk een genocide gepleegd op de Tutsi's, vermits zij geviseerd werden louter en alleen omdat zij Tutsi waren.

Mais les Tutsis ont bien été victimes d'un génocide, puisqu'ils ont été visés pour le seul et simple fait qu'ils étaient Tutsis.


­ Complément d'information van 2 februari 1994 van SGR aan verschillende bestemmelingen over de opdrachten van de Interahamwe om Tutsi's te vermoorden (zie punt 4.5.4.) : « Ils auraient notamment reçu la mission de localiser toutes les familles Tutsi.

­ Le complément d'information du 2 février 1994 du SGR, adressé à différents destinataires, concerne la mission des Interahamwe d'assassiner des Tutsis (voir point 4.5.4.) : « Ils auraient notamment reçu la mission de localiser toutes les familles Tutsi.


­ Rapport van 2 maart 1994 van luitenant Nees aan Comd KIBAT waarbij in punt 6 melding wordt gemaakt van een plan om alle Tutsi's in Kigali uit te moorden, « volgens onze medewerker bij MRND heeft deze partij een volledig plan uitgewerkt om in geval van een FPR-aanval, alle Tutsi's in Kigali uit te moorden.

­ Le rapport du 2 mars 1994 du lieutenant Nees à Comd KIBAT et plus particulièrement son point 6, dans lequel il est fait mention d'un plan visant à exterminer tous les Tutsis de Kigali. « Volgens onze medewerker bij MRND heeft deze partij een volledig plan uitgewerkt om in geval van een FPR-aanval, alle Tutsi's in Kigali uit te moorden.


w