Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "times heeft gezegd " (Nederlands → Frans) :

Meestal leest hij overigens zoals iedereen in de « Financial Times » wat er rond de tafel gezegd werd wanneer er een belangrijk debat heeft plaatsgevonden, nog voor hij een rapport gekregen heeft.

De toute façon, en général, il lit comme tout le monde dans le « Financial Times », ce qui s'est dit autour de la table quand le débat est important, et cela avant qu'il ne dispose d'un quelconque rapport.


Meestal leest hij overigens zoals iedereen in de « Financial Times » wat er rond de tafel gezegd werd wanneer er een belangrijk debat heeft plaatsgevonden, nog voor hij een rapport gekregen heeft.

De toute façon, en général, il lit comme tout le monde dans le « Financial Times », ce qui s'est dit autour de la table quand le débat est important, et cela avant qu'il ne dispose d'un quelconque rapport.


C. overwegende dat de Syrische president Bashar al-Assad op 20 november 2011 in een vraaggesprek met de Sunday Times en op 7 december 2011 in een interview met de Amerikaanse zender ABC heeft ontkend dat het beleid van zijn regering erop gericht was de bevolking hardvochtig te behandelen, en heeft gezegd zich niet schuldig te voelen over zijn strenge aanpak van een tien maanden durende opstand, ondanks de berichten over gewelddadi ...[+++]

C. considérant que, dans un entretien publié le 20 novembre 2011 par le Sunday Times et un autre, diffusé le 7 décembre 2011 sur la chaîne américaine ABC, le président syrien Bachar el-Assad a démenti avoir ordonné au gouvernement de déclencher les violences contre la population et déclaré qu'il ne se sentait nullement coupable de la répression dirigée contre les acteurs du soulèvement qui durait depuis dix mois, malgré les informations témoignant de faits de brutalité commis par les forces de sécurité;


C. overwegende dat de Syrische president Bashar al-Assad op 20 november 2011 in een vraaggesprek met de Sunday Times en op 7 december 2011 in een interview met de Amerikaanse zender ABC heeft ontkend dat het beleid van zijn regering erop gericht was de bevolking hardvochtig te behandelen, en heeft gezegd zich niet schuldig te voelen over zijn strenge aanpak van een tien maanden durende opstand, ondanks de berichten over gewelddadig ...[+++]

C. considérant que, dans un entretien publié le 20 novembre 2011 par le Sunday Times et un autre, diffusé le 7 décembre 2011 sur la chaîne américaine ABC, le président syrien Bachar el-Assad a démenti avoir ordonné au gouvernement de déclencher les violences contre la population et déclaré qu'il ne se sentait nullement coupable de la répression dirigée contre les acteurs du soulèvement qui durait depuis dix mois, malgré les informations témoignant de faits de brutalité commis par les forces de sécurité;


Volgens de Financial Times heeft de commissaris gezegd dat de Europese Unie haar burgers met succes uit Libië heeft geëvacueerd.

La commissaire a été citée dans le Financial Times, affirmant que l’Union européenne avait évacué avec succès ses citoyens de Libye.


In het verslag staat echter ook iets wat de voorzitter van mijn fractie ook heeft gezegd, namelijk dat deze samenwerking tussen Parlement en Raad met name wat betreft de timing voor verbetering vatbaar is.

Toutefois, le rapport dit également, comme le président de mon groupe, que cette coopération entre le Parlement et le Conseil pourrait encore être améliorée, particulièrement en termes de timing.


Ook de Financial Times , een krant die politiek dichter bij u staat, mijnheer Langen, dan bij mij, heeft het duidelijk gezegd: dat is het verschil tussen kanselier Kohl en kanselier Merkel.

Aussi, Monsieur Langen, le Financial Times – journal politiquement plus proche de vos opinions que des miennes – l’a très clairement écrit: c’est la différence existant entre le Chandelier Kohl et la Chancelière Merkel.


Het Raadgevend Comité voor de visserij en de aquacultuur heeft gezegd dat het eventueel bereid is een verandering van de timing van de verordeningen tot vaststelling van de vangstmogelijkheden in overweging te nemen, mits eventuele veranderingen geleidelijk worden doorgevoerd.

Le comité consultatif de la pêche et de l’aquaculture s’est dit ouvert à une révision du calendrier d’adoption des règlements établissant les possibilités de pêche, pour autant que les changements soient introduits progressivement.


In de tekst is geen sprake van de financiële crisis die ons boven het hoofd hangt, als ik de heer Greenspan mag geloven die in de Financial Times heeft gezegd dat hij een wereldwijde recessie verwacht.

Le texte ne dit rien sur la crise financière qui risque de nous frapper, si j'en crois M. Greenspan qui s'est exprimé voici deux jours dans le Financial Times et qui prévoit une récession mondiale.


- In antwoord op het eerste deel van mijn vraag heeft de minister een timing vooropgesteld en gezegd dat er in de loop van de volgende weken maatregelen zullen worden voorgesteld.

- En réponse à ma première question la ministre a proposé un calendrier et a déclaré que des mesures seront proposées au cours des prochaines semaines.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'times heeft gezegd' ->

Date index: 2021-02-01
w