Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «stemgerechtigden in frankrijk en nederland in referenda werd verworpen » (Néerlandais → Français) :

Er wordt van ons verwacht dat we het Hervormingsverdrag ondersteunen dat in feite de Europese Grondwet is, de omgedoopte Europese Grondwet, die door de stemgerechtigden in Frankrijk en Nederland in referenda werd verworpen, en die door een aantal andere landen niet binnen de voorgeschreven tijd werd geratificeerd.

Nous sommes supposés soutenir un traité de réforme qui, en réalité, est la constitution européenne, le nouveau nom donné à la constitution européenne, que les électeurs en France et aux Pays-Bas ont rejetée lors d’un référendum et qu’un certain nombre d’autres pays n’ont pas ratifié dans le délai prescrit.


In het kader van de discussie over de Europese Grondwet werd (na de negatieve referenda in Frankrijk en Nederland) een tweesporenstrategie gevolgd : eerst de projecten voor de burgers en daarnaast een reflectie over de toekomst van de Europese Unie.

Après les résultats négatifs des référendums organisés en France et aux Pays-Bas, une stratégie des deux pistes a été suivie dans le cadre de la discussion relative à la Constitution européenne: les projets pour les citoyens, d'une part, et une réflexion sur l'avenir de l'Union européenne, d'autre part.


De heer Galand verwijst naar pagina 30 van het rondgedeelde document van het Britse voorzitterschap, met als opschrift « Overview of the financial perspectives ». Hij is verwonderd dat het blijkbaar mogelijk is voor veiligheid en justitie dubbel zo veel begrotingsmiddelen in uitzicht te stellen, ongeveer evenveel als wat werd voorgesteld onder het Luxemburgse voorzitterschap, terwijl voor het Europees « burgerschap » belachelijk weinig middelen worden uitgetrokken, ondanks het feit dat Frankrijk en Nederland de Europese Grondw ...[+++]

M. Galand mentionnant la page 30 du document de la présidence britannique, distribué et intitulé « Overview of the financial perspectives », s'étonne que l'on soit capable de doubler les perspectives budgétaires en matière de sécurité et de justice — on se situe à cet égard au niveau des perspectives qui avaient été proposées par la Présidence luxembourgeoise — mais que, par contre, lorsque que l'on parle de « citoyenneté », — et ce malgré le « non » français et néerlandais à la Constitution européenne et le fait que l'on se dirige vers un nouvel élargisse ...[+++]


Maar terwijl de heer Dover niet eens onderscheid aanbrengt tussen het grondwettelijk verdrag en het Verdrag van Lissabon en zegt dat Frankrijk en Nederland dit Verdrag hebben verworpen, vergeet hij voor het gemak te wijzen op die andere landen die het Verdrag in referenda gesteund hebben.

Mais lorsque M. Dover ne fait même pas la différence entre le traité constitutionnel et le traité de Lisbonne et dit que la France et les Pays-Bas ont rejeté ce traité, il oublie, fort commodément, de rappeler les pays dont les référendums ont été favorables au Traité.


De bewering dat dit verdrag wezenlijk anders is dan de Europese Grondwet die in referenda in Frankrijk en Nederland zo krachtig werd afgewezen, tart alle geloof.

Affirmer que ce traité n’est pas en substance absolument identique à la Constitution européenne rejetée en bloc lors des référendums français et néerlandais défie l’entendement.


– (PL) Voorzitter, kort geleden verklaardeValéry Giscard d’Estaing, voormalig president van Frankrijk en de belangrijkste architect van het grondwettelijke verdrag, dat in de Franse en Nederlandse referenda werd verworpen, dat het in Lissabon goedgekeurde Hervormingsverdrag van de EU niet meer is dan een herziene versie van het grondwettelijke verdrag, waaruit verwijzingen naar de grondwet opzettelijk zijn verwijder ...[+++]

– (PL) Monsieur le Président, il s’avère que récemment, Valéry Giscard d'Estaing, l’ancien président français et le principal architecte du traité constitutionnel rejeté lors des référendums en France et aux Pays-Bas, a déclaré que le traité réforme de l’UE adopté à Lisbonne n’est ni plus ni moins qu’une version révisée du traité constitutionnel dont on a sciemment éliminé les références à la constitution.


– (PL)Voorzitter, kort geleden verklaardeValéry Giscard d’Estaing, voormalig president van Frankrijk en de belangrijkste architect van het grondwettelijke verdrag, dat in de Franse en Nederlandse referenda werd verworpen, dat het in Lissabon goedgekeurde Hervormingsverdrag van de EU niet meer is dan een herziene versie van het grondwettelijke verdrag, waaruit verwijzingen naar de grondwet opzettelijk zijn verwijder ...[+++]

– (PL) Monsieur le Président, il s’avère que récemment, Valéry Giscard d'Estaing, l’ancien président français et le principal architecte du traité constitutionnel rejeté lors des référendums en France et aux Pays-Bas, a déclaré que le traité réforme de l’UE adopté à Lisbonne n’est ni plus ni moins qu’une version révisée du traité constitutionnel dont on a sciemment éliminé les références à la constitution.


De reflectieperiode waartoe beslist werd na de uitslagen van de referenda in Frankrijk en Nederland, moet een periode van debat zijn.

La période de réflexion qui a été décidée dans la foulée des référendums français et néerlandais doit être une période de débat.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stemgerechtigden in frankrijk en nederland in referenda werd verworpen' ->

Date index: 2021-11-17
w