Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BTR
Band om uitzakking te verhinderen
Bedrijfstoeslagregeling
Financieringsstelsel van de EU
Financieringsstelsel van de Europese Unie
Handelsbeleid
Handelspolitiek
Molecule dat penetratie kan verhinderen
Onderhoudsregels en -wetgeving naleven
REAB
Regeling inzake een enkele areaalbetaling
Regeling van communautaire financiering
Regeling van het handelsverkeer
Regels inzake inventarisbeheer
Regels inzake voorraadbeheer
Vereisten voor gegevensinvoer onderhouden
Vereisten voor gegevensverwerking opstellen
Voorwaarden voor gegevensinvoer in stand houden
Zorgen dat de hygiëneregels worden nageleefd

Traduction de «regel zou verhinderen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Overeenkomst inzake de middelen om de onrechtmatige invoer, uitvoer of eigendomsoverdracht van culturele goederen te verbieden en te verhinderen

Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels


band om uitzakking te verhinderen

bandage pour prolapsus


molecule dat penetratie kan verhinderen

molécule capable d'inhiber la pénétration


zorgen dat de hygiëneregels worden nageleefd | zorgen dat er wordt voldaan aan de regels en wetgeving voor onderhoud | onderhoudsregels en -wetgeving naleven | zorgen dat de regels voor elektrische installaties worden nageleefd

contrôler le respect des règles et législations en matière de maintenance | vérifier la conformité avec les règles et législations en matière de maintenance | contrôler la conformité aux règles et à la législation en matière de maintenance | veiller au respect des règles et législations en matière de maintenance


regels inzake inventarisbeheer | regels inzake voorraadbeheer

règles de gestion des stocks


bedrijfstoeslagregeling [ BTR (bedrijfstoeslagregeling) | REAB | regeling inzake een enkele areaalbetaling ]

régime de paiement unique [ paiement unique | régime de paiement unique à la surface | régime de paiement unique par exploitation | RPU | RPUS ]


gegevensverwerking uitvoeren volgens vastgestelde regels | vereisten voor gegevensverwerking opstellen | vereisten voor gegevensinvoer onderhouden | voorwaarden voor gegevensinvoer in stand houden

faire respecter les exigences en matière de saisie des données


financieringsstelsel van de EU [ financieringsstelsel van de Europese Unie | regeling van communautaire financiering ]

régime du financement de l'UE [ régime du financement communautaire | régime du financement de l'Union européenne ]


handelsbeleid [ handelspolitiek | regeling van het handelsverkeer ]

politique commerciale [ régime des échanges ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Net zoals in Nederland wordt momenteel niet overwogen om het Strafwetboek of de burgerrechtelijke regels te wijzigen om het bestaan te verankeren van een wettelijke verschoningsgrond of een uitzondering op de aansprakelijkheid die de veroordeling van plegers van computermisdrijven zou verhinderen.

À l'instar des Pays-Bas, il n'est pas envisagé à ce stade de modifier le Code pénal ou les règles de droit civil afin de consacrer l'existence d'une cause d'excuse légale ou une exonération de responsabilité qui ferait obstacle à la condamnation des auteurs d'infractions informatiques.


Van deze regel wordt enkel afgeweken voor de toekenning van een noodhulp, om te verhinderen dat de verzoeker een ernstig nadeel zou ondervinden door een vertraging bij de toekenning van de hulp.

Il n'est dérogé à cette règle que pour l'octroi d'une aide d'urgence, afin d'éviter que le requérant subisse un préjudice grave dû à un retard dans l'octroi de l'aide.


45. vraagt dat de Commissie intensiever gebruikmaakt van de EU-regels inzake overheidssteun om agressieve fiscale planning te verhinderen; merkt op dat de Commissie alle belastingbeslissingen moet controleren om zich ervan te vergewissen dat zij geen schending inhouden van de EU-regels inzake staatssteun door bepaalde ondernemingen selectieve belastingvoordelen te bieden;

45. incite la Commission à avoir davantage recours aux règles de l'Union en matière d'aides d'État pour lutter contre la planification fiscale agressive; estime que la Commission devrait enquêter au sujet de tous les rescrits fiscaux pour vérifier qu'ils n'enfreignent pas les dispositions européennes sur les aides d'État, en proposant des avantages fiscaux sélectifs à certaines entreprises;


45. vraagt dat de Commissie intensiever gebruikmaakt van de EU-regels inzake overheidssteun om agressieve fiscale planning te verhinderen; merkt op dat de Commissie alle belastingbeslissingen moet controleren om zich ervan te vergewissen dat zij geen schending inhouden van de EU-regels inzake staatssteun door bepaalde ondernemingen selectieve belastingvoordelen te bieden;

45. incite la Commission à avoir davantage recours aux règles de l'Union en matière d'aides d'État pour lutter contre la planification fiscale agressive; estime que la Commission devrait enquêter au sujet de tous les rescrits fiscaux pour vérifier qu'ils n'enfreignent pas les dispositions européennes sur les aides d'État, en proposant des avantages fiscaux sélectifs à certaines entreprises;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bovendien lijkt de tekst van § 4, tweede lid, niet te verhinderen dat men achteraf, bij een regeling van de spijtoptanten, zou stellen dat de medewerker van het gerecht de bescherming bepaald door de artikelen 102 en volgende van het Wetboek van strafvordering kan genieten, zonder hem daarvoor de hoedanigheid van getuige te verlenen.

En outre, le texte du § 4, alinéa 2, ne semble pas empêcher que l'on dispose à l'avenir, à l'occasion de l'élaboration d'une réglementation relative aux repentis, que le collaborateur de la justice peut bénéficier de la protection visée aux articles 102 et suivants du Code d'instruction criminelle, sans qu'il ne faille pour autant lui accorder la qualité de témoin.


Bovendien lijkt de tekst van § 4, tweede lid, niet te verhinderen dat men achteraf, bij een regeling van de spijtoptanten, zou stellen dat de medewerker van het gerecht de bescherming bepaald door de artikelen 102 en volgende van het Wetboek van strafvordering kan genieten, zonder hem daarvoor de hoedanigheid van getuige te verlenen.

En outre, le texte du § 4, alinéa 2, ne semble pas empêcher que l'on dispose à l'avenir, à l'occasion de l'élaboration d'une réglementation relative aux repentis, que le collaborateur de la justice peut bénéficier de la protection visée aux articles 102 et suivants du Code d'instruction criminelle, sans qu'il ne faille pour autant lui accorder la qualité de témoin.


Het is onbevredigend dat onze nieuwe regels dit verhinderen.

Il est inacceptable que notre nouveau règlement l’en empêche.


Desalniettemin moeten de leden de vrijheid hebben om schriftelijke vragen aan de Commissie en de Raad te stellen, alhoewel ik het ermee eens ben dat het belangrijk is om misbruik van deze regeling te verhinderen.

Néanmoins, il convient de laisser aux députés la liberté de poser des questions écrites à la Commission et au Conseil même si je suis d'accord de limiter les abus.


Die bepaling moet, in het licht van de voormelde parlementaire voorbereiding, worden gelezen als een verplichting om de afwijking waarin ze voorziet toe te staan in het geval waarin, behoudens bijzondere omstandigheden die zich ertegen zouden verzetten, blijkt dat de toepassing van de regel zou verhinderen dat personen die zich in de situatie bevinden die is beschreven in het 1° en het 2° van het nieuwe artikel 57ter 1, zouden kunnen samenleven met een of meer personen met wie zij een gezin vormen en die gerechtigd zijn tot maatschappelijke dienstverlening in België of die de toelating hebben verkregen om er te verblijven.

Cette disposition doit se lire, à la lumière des travaux préparatoires précités, comme faisant obligation d'accorder la dérogation qu'elle prévoit dans le cas où il apparaît, sauf si des circonstances particulières s'y opposent, que l'application de la règle empêcherait que des personnes qui se trouvent dans la situation décrite au 1° et au 2° de l'article 57ter 1 nouveau, § 1, puissent vivre avec une ou plusieurs personnes avec lesquelles elles forment une famille et qui ont droit à l'aide sociale en Belgique ou qui ont été autorisées à y séjourner.


17. herinnert eraan dat verschillende van de concurrenten van de EU ruimhartiger overheidssteun verstrekken aan onderzoeksprojecten op lange termijn dan de EU; is bezorgd over de mogelijkheid dat de regels van de EU inzake overheidssteun de uitvoering van dergelijk langetermijnonderzoek verhinderen; vreest dat de EU zijn concurrentiepositie op de lange termijn zou kunnen verliezen indien het langetermijnonderzoek en het fundamenteel onderzoek niet afdoende worden gefinancierd; verzoekt de Commissie onverwijld de huidige regels inza ...[+++]

17. rappelle que plusieurs des concurrents de l'Union accordent plus généreusement qu'elle leur soutien public à des programmes de recherche de longue durée; s'inquiète de l'éventualité que les règles communautaires limitant les aides d'État empêchent de mener une telle recherche à long terme; redoute que l'Union ne perde progressivement sa compétitivité au cas où elle ne financerait pas suffisamment la recherche fondamentale et la recherche à long terme; invite la Commission à réviser d'urgence les règles actuelles relatives aux aides d'État dans les cas où les retombées économiques éventuelles d'un projet de recherche ne sont observ ...[+++]


w