Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "oplossing waarborgt echter toch " (Nederlands → Frans) :

Deze oplossing waarborgt echter toch dat de evenredigheid kan worden behouden, doordat aanmerkelijke differentiatie wordt toegestaan binnen de categorieën voor gereguleerde markten, MTF’s, SI’s, BCN’s en derivatenplatforms.

Cela dit, cette solution assure le maintien de la proportionnalité, en permettant une distinction notable au sein des catégories de marchés réglementés que sont les plates-formes multilatérales de négociation, les internalisateurs systématiques, les plates-formes privées de croisement d’ordres et les plates-formes de produits dérivés.


Toch moet ook een andere oplossing worden overwogen, namelijk de invoering van een bepaling die de toepassing van een communautaire minimumnorm waarborgt als alle, of zelfs alleen bepaalde, zeer belangrijke elementen van de overeenkomst met de Gemeenschap zijn verbonden.

Il convient néanmoins d'envisager une autre solution qui consisterait à introduire une clause pour garantir l'application du standard minimum communautaire lorsque tous, voire certains éléments particulièrement significatifs du contrat sont localisés dans la Communauté.


De senator meent dat er een doorzichtiger systeem nodig is, dat toch een bepaalde graad van anonimiteit waarborgt. Hoe moet men dat echter organiseren ?

La sénatrice estime qu'il faut un système plus transparent mais qui garantisse une certaine anonymité mais comment l'organiser ?


In mijn ogen zou het de beste oplossing zijn om geen bemiddelingsprocedure in te zetten. Mocht dit echter toch onvermijdelijk zijn, dan acht de Commissie het essentieel dat na uw stemming aan alle voorwaarden is voldaan opdat aan het einde van de rit een bevredigende tekst kan worden aangenomen.

Pour moi, la meilleure solution serait d’éviter une procédure de conciliation, mais si toutefois cette procédure était inévitable, il serait essentiel pour la Commission que toutes les conditions soient réunies après votre vote pour qu’elle puisse aboutir à l’adoption d’un texte satisfaisant.


Uiteindelijk moeten we als politici echter toch een manier vinden om tot een democratische, politieke oplossing voor het probleem te komen.

Toutefois, au bout du compte, il nous appartient à nous, responsables politiques, de trouver un moyen de parvenir à une solution politique démocratique au problème.


5. dringt aan op de noodzaak om gebruik te kunnen maken van financiële producten over de grenzen heen; verlangt dan ook dat alle overgebleven hinderpalen, bijvoorbeeld op het gebied van private banking of verzekeringen, worden weggenomen; is van mening dat er meer aandacht moet worden besteed aan waarborgen dat de bestaande wetgeving over de financiële sector doeltreffend in de lidstaten wordt uitgevoerd, om gelijke voorwaarden te creëren; is echter van mening dat de Lamfalussy-regelingen weliswaar goed werken, maar dat ...[+++]

5. souligne qu'il doit être possible de recourir à des services financiers au-delà des frontières; demande, à ce propos, que les derniers obstacles, par exemple dans le domaine de la banque au détail ou des assurances, soient levés; estime qu'il faudrait accorder plus d'attention à s'assurer de fait que tous les États membres mettent effectivement en œuvre la législation existante en matière financière de manière à garantir un jeu égal; considère, même si les arrangements à la Lamfalussy se révèlent satisfaisants, qu'il convient d'étudier d'autres mesures de complément, comme une consultation plus approfondie ou des mécanismes appropr ...[+++]


De inning van douanerechten zoals hierboven beschreven vloeit voort uit de interpretatie van de Gemeenschap van de overeenkomst en waarborgt de bescherming van de financiële belangen van de Gemeenschap, zij biedt echter geen volledige oplossing voor het probleem van de uitgifte van bewijzen van oorsprong voor producten die niet afkomstig zijn van het grondgebied van de staat Israël.

Le recouvrement des droits de douane, tel que décrit ci-dessus, découle de l’interprétation communautaire de l’accord d’association et garantit la protection des intérêts financiers de la Communauté. Toutefois, il ne résout pas totalement le problème engendré par l’octroi de certificats d’origine à des exportations ne provenant pas du territoire de l’État d’Israël.


Toch moet ook een andere oplossing worden overwogen, namelijk de invoering van een bepaling die de toepassing van een communautaire minimumnorm waarborgt als alle, of zelfs alleen bepaalde, zeer belangrijke elementen van de overeenkomst met de Gemeenschap zijn verbonden.

Il convient néanmoins d'envisager une autre solution qui consisterait à introduire une clause pour garantir l'application du standard minimum communautaire lorsque tous, voire certains éléments particulièrement significatifs du contrat sont localisés dans la Communauté.


De Commissie maakte weliswaar een ernstig voorbehoud betreffende de tijdelijke mogelijkheid die het Verenigd Koninkrijk werd geboden om bepaalde in de richtlijn vastgelegde bepalingen niet toe te passen, maar toonde zich toch bereid om deze oplossing voor adolescenten te accepteren "om het Verenigd Koninkrijk een overgangsperiode te bieden om zijn systeem voor adolescenten aan te passen; voor kinderen ligt de situatie echter anders".

La Commission, bien qu'exprimant de vives réserves sur la disposition initiale permettant au Royaume-Uni, à titre temporaire, de ne pas appliquer certaines obligations prévues dans la directive, était prête à accepter cette solution pour les adolescents "pour donner au Royaume-Uni la possibilité d'adapter son système aux adolescents pendant une période de transition, mais la situation est différente en ce qui concerne les enfants".


Die vaststelling geeft echter geen oplossing aan de concrete situatie waarin een werknemer, ondanks het bestaan van de bepalingen in de werkloosheidsreglementering waarnaar u verwijst, toch nalaat of weigert de werkgever in kennis te stellen van zijn uitsluiting of schorsing van het recht op werkloosheidsuitkeringen.

Cette constatation n'apporte cependant aucune solution au cas concret d'un travailleur qui, malgré l'existence des dispositions en matière de réglementation du chômage auxquelles vous faites référence, omet ou refuse de mettre son employeur au courant de son exclusion ou suspension du droit aux allocations de chômage.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oplossing waarborgt echter toch' ->

Date index: 2023-07-24
w