Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ontworpen artikel 19bis " (Nederlands → Frans) :

5. In het ontworpen artikel 19bis, § 2, 3°, eerste lid, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 (artikel 1 van het ontwerp) dienen de woorden " aantal maaltijdcheques, brutobedrag van de maaltijdcheques verminderd met het persoonlijk aandeel van de werknemer" tussen haakjes te worden geplaatst (vgl. met het huidige artikel 19bis, § 2, 3°, eerste lid).

5. A l'article 19bis, § 2, 3°, alinéa 1 , en projet, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 (article 1 du projet) les mots " nombre de titres-repas, montant brut des titres-repas diminué de la part personnelle du travailleur" doivent être mis entre parenthèses (comparer avec l'actuel article 19bis, § 2, 3°, alinéa 1 ).


(3) Zie nochtans de redactie van de Franse tekst van de overeenkomstige bepaling van het ontworpen artikel 66bis, eerste streepje, van het koninklijk besluit van 10 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie (artikel 18 van het ontwerp) en van de overeenkomstige bepaling van het ontworpen artikel 19bis, eerste streepje, van het koninklijk besluit van 18 juni 1996 betreffende de mededinging in het raam van de Europese Gemeenschap van sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, ene ...[+++]

(3) Voir toutefois la formulation du texte français de la disposition correspondante de l'article 66bis, premier tiret, en projet, de l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des télécommunications (article 18 du projet) et de la disposition correspondante de l'article 19bis, premier tiret, en projet, de l'arrêté royal du 18 juin 1996 relatif à la mise en concurrence dans le cadre de la Communauté européenne de ce ...[+++]


2. Indien het de bedoeling is om in het ontworpen artikel 19bis van het koninklijk besluit van 18 juni 1996 een aantal definities op te nemen die noodzakelijk zijn voor de toepassing van de regeling van het ontworpen hoofdstuk IIIbis, worden in de inleidende zin van de ontworpen bepaling de woorden « van dit besluit » beter vervangen door de woorden « van dit hoofdstuk ».

2. Si l'intention est de mentionner dans l'article 19bis en projet de l'arrêté royal du 18 juin 1996 un certain nombre de définitions nécessaires à l'application des dispositions du chapitre IIIbis en projet, il vaudrait mieux remplacer les mots « du présent arrêté » figurant dans la phrase introductive de la disposition en projet par les mots « du présent chapitre ».


6. De regeling bedoeld in paragraaf 7 vloeit reeds voort uit het ontworpen artikel 19bis van de wet van 22 april 1999 (zie opmerking 2).

6. La règle énoncée au paragraphe 7 découle déjà de l'article 19bis en projet de la loi du 22 avril 1999 (voir l'observation 2).


2.4. Ter wille van de duidelijkheid vervange men de woorden " bijlage V van dit besluitje in het ontworpen artikel 19bis, §§ 1 en 2, door respectievelijk de woorden " bijlage V, I, van dit besluit" (ontworpen artikel l9bis, § 1) en " bijlage V, II, van dit besluit (ontworpen artikel l9bis, § 2).

2.4. A l'article 19bis, §§ 1 et 2 en projet, on remplacera, par souci de clarté, les mots " l'annexe V du présent arrêté" respectivement par les mots " l'annexe V, I, du présent arrêté" (article labié, § 1, en projet) et " l'annexe V, II, du présent arrêté" (article l9bis, § 2, en projet).




Anderen hebben gezocht naar : ontworpen artikel 19bis     uit het ontworpen artikel 19bis     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ontworpen artikel 19bis' ->

Date index: 2022-08-06
w