Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nagorno karabach echt zouden » (Néerlandais → Français) :

ervoor te zorgen dat de onderhandelingen over de associatieovereenkomsten EU-Azerbeidzjan en EU-Armenië, in overeenstemming met de eisen in de resolutie van het Parlement van 20 mei 2010 betreffende de noodzaak van een EU-strategie voor de zuidelijke Kaukasus en met alle basisbeginselen van de groep van Minsk van de OVSE die verankerd zijn in de gemeenschappelijke „Aquila”-verklaring van 10 juli 2009, gekoppeld zijn aan geloofwaardige toezeggingen om aanzienlijke vooruitgang te boeken in de oplossing van het conflict in Nagorno-Karabach, met inbegrip van vertrouwenwekkende maatregelen zoals algemene demilitarisatie, de terugtrekking van scherpschutters van d ...[+++]

veiller à ce que les négociations concernant les accords d'association UE-Azerbaïdjan et UE-Arménie, conformément aux demandes formulées dans sa résolution sur la nécessité d'une stratégie de l'Union européenne en faveur du Caucase du Sud, du 20 mai 2010, et à l'ensemble des principes fondamentaux du groupe de Minsk de l'OSCE, inscrits dans la déclaration commune de L'Aquila du 10 juillet 2009, soient liées à des progrès notables sur la voie de la résolution du conflit du Haut-Karabakh, y compris des mesures d'instauration de la confiance, telles que la démilitarisation complète, le retrait des snipers de la ligne de contact, le retrait des troupes arméniennes des territoires occupés dans la périphérie du Haut-Karabakh et leur retour sous c ...[+++]


(b) ervoor te zorgen dat de onderhandelingen over de associatieovereenkomsten EU-Azerbeidzjan en EU-Armenië, in overeenstemming met de eisen in het verslag van het Parlement van 20 mei 2010 betreffende de noodzaak van een EU-strategie voor de zuidelijke Kaukasus en met alle basisbeginselen van de groep van Minsk van de OVSE die verankerd zijn in de gemeenschappelijke "Aquila"-verklaring van 19 juli 2009, gekoppeld zijn aan geloofwaardige toezeggingen om aanzienlijke vooruitgang te boeken in de oplossing van het conflict in Nagorno-Karabach, met inbegrip van vertrouwenwekkende maatregelen zoals algemene demilitarisatie, de terugtrekking v ...[+++]

(b) veiller à ce que les négociations concernant les accords d’association UE-Azerbaïdjan et UE-Arménie, conformément aux demandes formulées dans le rapport du Parlement sur la nécessité d’une stratégie de l’Union européenne en faveur du Caucase du Sud, du 20 mai 2010, et à l'ensemble des principes fondamentaux du groupe de Minsk de l’OSCE, inscrits dans la déclaration commune de L’Aquila du 19 juillet 2009, soient liées à des progrès notables sur la voie de la résolution du conflit du Haut-Karabagh, y compris des mesures d’instauration de la confiance, telles que la démilitarisation complète, le retrait des snipers de la ligne de contact, le retrait des troupes arméniennes des territoires occupés dans la périphérie du Haut-Karabagh et leur ...[+++]


Alle inspanningen – of ze nu echt zijn of geveinsd – richten zich op versluiering van de onderhandelingen en leiden zeker niet tot een oplossing van de conflicten. Dit is van toepassing op de territoriale conflicten tussen Georgië en Rusland, maar in zekere zin ook op Nagorno-Karabach.

Cela est vrai pour les conflits territoriaux entre la Géorgie et la Russie, et également et spécialement, au Haut-Karabakh.


Ten aanzien van onze gemeenschappelijke buurlanden willen we duidelijk maken dat de Republiek Moldavië en Georgië buren van de Europese Unie zijn. Het belang dat wij hebben bij de oplossing van zogenaamde ‘bevroren’ conflicten is groter dan ooit. Daarvoor zouden de internationale kaders gebruikt moeten worden waarbinnen zowel Rusland als de Europese Unie en veel van haar lidstaten optreden. We hopen bovenal dat er ten aanzien van Transdnjestrië en Nagorno-Karabach vooruitgang geboekt wordt.

Dans nos rapports de voisinage avec la Russie, nous entendons affirmer clairement que la République de Moldavie et la Géorgie sont des voisins de l’Union européenne, et que l’intérêt qu’il y a à trouver des solutions à ces conflits qualifiés de «gelés» est plus grand que jamais. Cela exigera une coopération de la part de la Russie, de l’Union européenne, et de nombreux États membres de cette dernière, dans les cadres internationaux, et nous espérons tout particulièrement que des progrès seront accomplis concernant la Transnistrie et le Haut-Karabakh.


Sommige Azeri's zouden een gebiedsruil willen overwegen waarbij de door Armeniërs bewoonde delen van Nagorno-Karabach aan Armenië zouden worden overgelaten, terwijl Azerbeidzjan ªuºa en een zuidelijke verbinding met Nachitsjevan zou krijgen.

Certains Azéris pourraient envisager un échange de territoires qui laisserait les parties du Nagornyï-Karabagh à population arménienne à l'Arménie tandis que l'Azerbaïdjan obtiendrait Shusha et une liaison au Sud vers Nakhitchevan.


Het gaat hier over een opmerkelijke stap in de goede richting en België kan zich daarover verheugen. Het behoud van het staakt-het-vuren is inderdaad onontbeerlijk opdat de onderhandelingen voor een politieke regeling van het conflict in Nagorno Karabach echt zouden kunnen van start gaan.

Le maintien de ce cessez-le-feu est en effet indispensable pour que débute réellement la négociation d'un règlement politique au conflit du Nagorno-Karabakh.


Er lijkt een compromis in de maak over zes of zeven gebieden die door de Armeniërs worden bezet en die naar Azerbeidzjan zouden terugkeren en over een autonoom statuut voor Nagorno-Karabach.

Un compromis semble se dessiner sur le retour à l'Azerbaïdjan de six des sept régions occupées par les Arméniens et sur un statut d'autonomie pour le Haut-Karabakh.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nagorno karabach echt zouden' ->

Date index: 2022-02-26
w