Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kamer overgezonden tekst waarmee » (Néerlandais → Français) :

De hoofdindiener van de motie verklaart dat het Vlaams Parlement met de onderhavige procedure de Senaat ertoe wenst te bewegen het voorgestelde artikel 53, § 5, tweede lid, van de wet van 15 juni 1935 uit het wetsontwerp te lichten en terug te vallen op de door de Kamer overgezonden tekst waarmee het eerste belangenconflict in de ogen van het Vlaams Parlement was beslecht.

L'auteur principal de la motion déclare que le Parlement flamand souhaite, par la présente procédure, amener le Sénat à écarter l'article 53, § 5, alinéa 2, proposé, de la loi du 15 juin 1935 et à rétablir le texte transmis par la Chambre qui avait permis de régler le premier conflit soulevé par le Parlement flamand.


De hoofdindiener van de motie verklaart dat het Vlaams Parlement met de onderhavige procedure de Senaat ertoe wenst te bewegen het voorgestelde artikel 53, § 5, tweede lid, van de wet van 15 juni 1935 uit het wetsontwerp te lichten en terug te vallen op de door de Kamer overgezonden tekst waarmee het eerste belangenconflict in de ogen van het Vlaams Parlement was beslecht.

L'auteur principal de la motion déclare que le Parlement flamand souhaite, par la présente procédure, amener le Sénat à écarter l'article 53, § 5, alinéa 2, proposé, de la loi du 15 juin 1935 et à rétablir le texte transmis par la Chambre qui avait permis de régler le premier conflit soulevé par le Parlement flamand.


Daar de Kamer van volksvertegenwoordigers het in de Kamer ingediende wetsvoorstel heeft goedgekeurd vóór uw commissie voor de Institutionele Aangelegenheden de bespreking van het in de Senaat ingediende voorstel heeft beëindigd, heeft uw rapporteur aan de commissie gevraagd zich uit te spreken over de door de Kamer overgezonden tekst in plaats van over zijn voorstel teneinde de procedure niet nutteloos te vertragen.

La Chambre des représentants ayant adopté la proposition de loi déposée à la Chambre avant que votre Commission des Affaires institutionnelles ait pu terminer l'examen de celle déposée au Sénat, votre rapporteur a demandé à la Commission de se prononcer sur le texte transmis par la Chambre plutôt que sur sa proposition, afin de ne pas retarder inutilement l'aboutissement de la procédure.


Daar de Kamer van volksvertegenwoordigers het in de Kamer ingediende wetsvoorstel heeft goedgekeurd vóór uw commissie voor de Institutionele Aangelegenheden de bespreking van het in de Senaat ingediende voorstel heeft beëindigd, heeft uw rapporteur aan de commissie gevraagd zich uit te spreken over de door de Kamer overgezonden tekst in plaats van over zijn voorstel teneinde de procedure niet nutteloos te vertragen.

La Chambre des représentants ayant adopté la proposition de loi déposée à la Chambre avant que votre Commission des Affaires institutionnelles ait pu terminer l'examen de celle déposée au Sénat, votre rapporteur a demandé à la Commission de se prononcer sur le texte transmis par la Chambre plutôt que sur sa proposition, afin de ne pas retarder inutilement l'aboutissement de la procédure.


De in plenaire vergadering aangenomen tekst is dezelfde als de door de Kamer overgezonden tekst (zie stuk nr. 5-1121/1).

Le texte adopté en séance plénière est identique au texte transmis par la Chambre des représentants (voir le do c. Sénat, nº 5-1121/1).


(2) Aangezien de tekst niet gewijzigd is in de commissie, dient verwezen te worden naar de tekst aangenomen door de Kamer en overgezonden aan de Senaat (Gedr. St., Kamer, 2006-2007, nr. 2873/27, blz. 76-78).

(2) Comme le texte n'a pas été amendé en commission, il convient de se référer au texte adopté par la Chambre et transmis au Sénat (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, n° 2873/27, pp. 76-78).


- Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers, 3-1626 - Nr. 1. - Amendementen, 3-1626 - Nr. 2. - Verslag, 3-1626 - Nr. 3. -Tekst geamendeerd door de commissie, 3-1626 - Nr. 4. - Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers, 3-1626 - Nr. 5.

- Projet transmis par la Chambre des représentants, 3-1626, N° 1. - Amendements, 3-1626, N° 2.


Stukken van de Senaat - Ontwerp overgezonden door de Kamer van Volksvertegenwoordigers nr. 2-662/1 - Amendementen nrs. 2-662/2 en 3 - Verslag nr. 2-662/4 - Tekst geamendeerd door de commissie nr. 2-662/5 - Amendementen nr. 2-662/6 - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en teruggezonden naar de Kamer van Volksvertegenwoordigers nr. 2-662/7.

Documents du Sénat - Projet transmis par la Chambre des Représentants n° 2-662/1 - Amendements n 2-662/2 et 3 - Rapport n° 2-662/4 - Texte amendé par la commission n° 2-662/5 - Amendements n° 2-662/6 - Texte adopté en séance plénière et renvoyé à la Chambre des Représentants n° 2-662/7.


- Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers nr. 2-723/1 - Amendement nr. 2-723/2 - Verslag door Mevr. C. Nyssens nr. 2-723/3 - Tekst aangenomen door de commissie nr. 2-723/4 - Tekst geamandeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers nr. 2-723/5.

- Projet transmis par la Chambre des représentants n° 2-723/1. - Amendement n° 2-723/2.


- Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers nr. 2-620/1 - Amendementen nr. 2-620/2 - Verslag door Mevr. C. Nyssens nr. 2-620/3 - Tekst geamendeerd door de commissie nr. 2-620/4 - Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers nr. 2-620/5.

- Projet transmis par la Chambre des représentants n° 2-620/1 - Amendements n° 2-620/2 - Rapport fait par Mme C. Nyssens n° 2-620/3 - Texte amendé par la commission n° 2-620/4 - Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des représentants n° 2-620/5.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kamer overgezonden tekst waarmee' ->

Date index: 2024-09-12
w