Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «journalisten in onzekere omstandigheden moeten werken » (Néerlandais → Français) :

4. merkt op dat steeds meer journalisten in onzekere omstandigheden moeten werken en niet kunnen profiteren van de sociale garanties die op de normale arbeidsmarkt gebruikelijk zijn;

4. note que, en l'absence de garanties sociales communes sur le marché du travail normal, une proportion croissante de journalistes est employée dans des conditions précaires;


Bijgevolg is het aan te bevelen het beheer ervan te onttrekken aan de politiediensten zelf, temeer daar die in absoluut ongelijke omstandigheden moeten werken.

En conséquence, il est à conseiller que sa gestion ne soit plus assurée par les services de police, d'autant plus que ceux-ci doivent travailler dans des circonstances tout à fait inégales.


Bijgevolg is het aan te bevelen het beheer ervan te onttrekken aan de politiediensten zelf, temeer daar die in absoluut ongelijke omstandigheden moeten werken.

En conséquence, il est à conseiller que sa gestion ne soit plus assurée par les services de police, d'autant plus que ceux-ci doivent travailler dans des circonstances tout à fait inégales.


12. verklaart dat bij de steunmaatregelen rekening moet worden gehouden met de specifieke kenmerken van crises en noodsituaties, en van landen waar de fundamentele vrijheden ernstig in het gedrang komen of waar ngo's in moeilijke omstandigheden moeten werken; moedigt de EDEO aan om samen met vertegenwoordigers van de betrokken bevolking een beperkt aantal prioriteiten te bepalen die in de eerste plaats en gelijktijdig moeten worden aangepakt, zodat de fondsen en middelen kunnen worden gericht op een doeltreffender verwezenlijking van de doelstellingen; benadrukt dat bijzondere aandacht moet wor ...[+++]

12. déclare que les mesures d'aide doivent prendre en compte les caractéristiques spécifiques des crises, des situations d'urgence et des pays dans lesquels les libertés fondamentales n'existent presque pas ou dans lesquels les ONG travaillent dans des conditions difficiles; encourage le SEAE à déterminer, avec l'aide de représentants des populations concernées, un nombre limité de priorités à traiter en premier lieu, prioritairement et simultanément, de sorte qu'il soit possible de cibler plus efficacement les financements et les ressources sur la réalisation des objectifs; souligne qu'il convient d'accorder une attention particulière ...[+++]


23. wijst erop dat een groeiend aantal journalisten in onzekere omstandigheden werkt en niet kan profiteren van sociale garanties, en benadrukt dat de arbeidsomstandigheden van mensen die actief zijn in de media moeten worden verbeterd;

23. note que, en l'absence de garanties sociales communes sur le marché du travail normal, une proportion croissante de journalistes est employée dans des conditions précaires, et souligne que les conditions de travail des professionnels des médias doivent être améliorées;


151. merkt op dat bij de steunmaatregelen rekening moet worden gehouden met de specifieke kenmerken van crises of noodsituaties en van landen of situaties waarin de fundamentele vrijheden ernstig in het gedrang komen, waarin de veiligheid van de mensen het meest gevaar loopt, of waarin mensenrechtenorganisaties en mensenrechtenactivisten in de moeilijkste omstandigheden moeten werken; benadrukt dat er bijzondere aandacht moet worden besteed aan situaties waarin vrouwen worden blootgesteld aan fysiek of psychologisch geweld;

151. affirme que les mesures d'aide doivent tenir compte des caractéristiques propres aux situations de crise ou d'urgence et aux pays ou cas dans lesquels les libertés fondamentales font largement défaut, la sécurité des personnes est la plus menacée ou les organisations et défenseurs des droits de l'homme opèrent dans les conditions les plus difficiles; souligne qu'il convient d'accorder une attention particulière aux situations dans lesquelles les femmes sont exposées à des violences physiques et psychologiques;


Zijn de journalisten nog in staat een deontologie na te leven in de sociaal-economische omstandigheden waarin ze vandaag de dag moeten werken ?

Les journalistes sont-ils en mesure de respecter une déontologie au regard des conditions socio-professionnelles dans lesquelles ils évoluent ?


Vindt u niet dat, niettegenstaande de verschillende administratieve formaliteiten, een betaling ter compensatie van de competentietoelage 2005 een vorm van erkenning had kunnen zijn voor de ambtenaren die dagelijks in moeilijke omstandigheden moeten werken ?

N'estimez-vous pas que, malgré les diverses formalités administratives, le versement d'une allocation compensatoire à l'allocation de compétence 2005 aurait constitué une forme de reconnaissance pour le travail effectué par vos agents au quotidien et souvent des conditions difficiles ?


Het civiele en militaire gebruik van het luchtruim behoeft hoe dan ook een flexibele aanpak. Het luchtruim moet efficiënter worden beheerd en de luchtverkeersleiders, die vaak onder uiterst ongunstige omstandigheden moeten werken, moeten over de nodige faciliteiten beschikken om hun werk naar behoren te kunnen vervullen.

En tout cas, il faut envisager de manière flexible l’usage civil et militaire de l’espace aérien, améliorer l’efficacité de la gestion et fournir aux contrôleurs aériens, qui, aujourd'hui, sont parfois confrontés à des situations extrêmement compliquées, un environnement plus aisé leur permettant de mieux faire leur travail.


Is de minister op de hoogte van die onwettige opeenvolgende prestaties van spoedartsen waardoor zij in onaanvaardbare omstandigheden moeten werken en het leven van de patiënten in gevaar brengen?

J'aimerais donc savoir si la ministre a connaissance de ces prestations irrégulières et répétitives des urgentistes, qui les placent dans des conditions professionnelles inadmissibles et qui peuvent mettre en danger la vie des patients.


w