Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heb ik hem bijzonder grondig gelezen » (Néerlandais → Français) :

Vraag nr. 6-835 d.d. 18 februari 2016 : (Vraag gesteld in het Frans) Op 30 juni 2015 heb ik u een vraag gesteld over de problematiek van de neonicotionoïden en de invloed van die pesticiden op de menselijke gezondheid en de bijzonder nadelige gevolgen voor de bestuivende insecten (schriftelijke vraag nr. 6-689) U antwoordde mij toen: «dat ik veel aandacht besteed aan de problematiek van de pesticiden en dat ik erop toezie dat de toelatingen in België pas worden afgeleverd na een grondige studie van de risic ...[+++]

Question n° 6-835 du 18 février 2016 : (Question posée en français) Le 30 juin 2015, je vous interrogeais sur la problématique des néonicotinoïdes et l'impact de ces pesticides sur la santé humaine et ainsi que les effets extrêmement néfastes sur les insectes pollinisateurs (question écrite n° 6-689). Vous m'annonciez alors être " très attentif à la problématique des pesticides et que je veille à ce que les autorisations délivrées au niveau belge ne le soient qu'après une étude approfondie des risques pour la santé humaine et l'environnement ".


Ik heb het antwoord van de minister van Financiën aandachtig gelezen, maar heb daarin geen elementen van antwoord gevonden op de vraag die ik hem heb gesteld.

J'ai lu avec attention la réponse du ministre des Finances mais je n'y ai trouvé aucun élément de réponse à la question que je lui ai posée.


Ik bevestig u dat ik op 2 april 2015 de brief van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur goed heb ontvangen en met bijzonder veel aandacht heb gelezen.

Je vous confirme que j'ai bien reçu en date du 2 avril 2015 la lettre de la ministre flamande de l'Administration intérieure, laquelle a retenu toute mon attention.


Ik heb de documenten van de Commissie grondig gelezen.

J’ai lu attentivement les documents de la Commission.


Ik heb de pagina gelezen waar alle informatie wordt verstrekt over de werking van de Europese scholen; die heb ik hier en ik zal de tekst in het Frans voorlezen, want in die taal heb ik hem gevonden. Er staat, bij categorie één:

J’ai consulté la page reprenant toutes les informations concernant le fonctionnement des Écoles européennes; je l’ai ici et la lirai en français, car c’est la langue dans laquelle je l’ai trouvée. Il est indiqué ceci pour la catégorie I:


Ik weet bovendien dat Thomas Markert, de secretaris van deze commissie, op 25 mei met de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken heeft gesproken, en ik heb de door hem gemaakte opmerkingen met veel belangstelling gelezen.

Je sais aussi que Thomas Markert, le secrétaire de la commission de Venise, s’est adressé à la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures le 25 mai, et j’ai lu ses commentaires avec grand intérêt.


- (EL) Mijnheer de Voorzitter, ik heb met aandacht het verslag van de heer Fava gelezen. Hij brengt daarin echte waarheden naar voren, en wij moeten hem daarmee gelukwensen. Door wiens schuld is deze situatie echter ontstaan?

- (EL) Monsieur le Président, j’ai lu avec une grande attention le rapport de M. Fava; il contient de très nombreuses vérités et nous devons le féliciter pour cela, mais qui faut-il blâmer pour la situation qui est apparue?


Ik wil graag met een harmonisch geluid beginnen door te zeggen dat ik met grote belangstelling zijn recente verklaringen over de passerelle -clausule over justitie en binnenlandse zaken heb gelezen, en ik ben het roerend met hem eens dat we die kant niet op moeten.

Je souhaite commencer sur une note harmonieuse en indiquant que j’ai lu avec grand intérêt ses récentes déclarations sur la clause passerelle dans les dossiers de justice et d’affaires intérieures et que je suis entièrement d’accord avec lui quant au fait qu’il ne faut pas s’engager sur cette voie.


Omdat collega Beke in de commissie zo vaak naar de studie-Decoster heeft verwezen en ik de tekst pas later in handen kon krijgen, heb ik hem bijzonder grondig gelezen.

Puisque M. Beke a fait si souvent référence en commission à l'étude Decoster et étant donné que je n'ai pu m'en procurer le texte qu'ultérieurement, je l'ai lue très attentivement.


Ik heb de argumentatie pro de familierechtbank in het voorstel dat in de Kamer werd ingediend, grondig gelezen.

J'ai lu attentivement l'argumentation en faveur d'un tribunal de la famille dans une proposition de loi qui avait été introduite à la Chambre.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heb ik hem bijzonder grondig gelezen' ->

Date index: 2024-10-16
w