Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "drama's aangezien schuldeisers " (Nederlands → Frans) :

De bestaande mechanismen zorgen immers voor heel wat menselijke drama's aangezien schuldeisers van failliete ondernemingen op hun beurt zelf in financiële moeilijkheden geraken waarbij uiteindelijk zelfs hun faillissement niet uitgesloten is.

Les mécanismes existants provoquent bien des drames humains, parce que les créanciers d'entreprises faillies ont à faire face, à leur tour, à des difficultés financières pouvant entraîner une faillite.


De bestaande mechanismen zorgen immers voor heel wat menselijke drama's aangezien schuldeisers van failliete ondernemingen op hun beurt zelf in financiële moeilijkheden geraken waarbij uiteindelijk zelfs hun faillissement niet uitgesloten is.

Les mécanismes existants provoquent bien des drames humains, parce que les créanciers d'entreprises faillies ont à faire face, à leur tour, à des difficultés financières pouvant entraîner une faillite.


iii. Toepassing van het recht van de woonplaats van de gecedeerde schuldenaar: aangezien de schuldeisers van de cedent niet altijd op de hoogte kunnen zijn van het op de oorspronkelijke schuldvordering toepasselijke recht, stellen sommigen voor om de tegenwerpbaarheid van de cessie te onderwerpen aan het recht van de woonplaats van de gecedeerde schuldenaar.

iii. Application de la loi du domicile de débiteur cédé : dans la mesure où les créanciers du cédant ne sont pas toujours en mesure de connaître la loi applicable à la créance originaire, certains proposent de soumettre l'opposabilité de la cession à la loi du domicile du débiteur cédé.


Bijgevolg verplicht de inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de door de verzoekende partijen aangevoerde bepalingen, de wetgever niet erin te voorzien dat de uitvoeringsimmuniteit van de eigendommen van buitenlandse mogendheden maar effectief is wanneer wordt aangetoond dat de schuldeiser over een ander redelijk rechtsmiddel beschikt om zijn rechten te doen gelden, aangezien een dergelijke vereiste, in de huidige toestand, noch door het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, noch door ...[+++]

En conséquence, le respect des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les dispositions invoquées par les parties requérantes, n'impose pas au législateur de prévoir que l'immunité d'exécution des biens des puissances étrangères n'est effective que lorsqu'il est démontré que le créancier dispose d'une autre voie raisonnable pour faire valoir ses droits, dès lors qu'une telle exigence n'est, en l'état actuel, imposée ni par la Convention européenne des droits de l'homme, ni par la coutume internationale, ni par la Convention des Nations Unies du 2 décembre 2004.


Dat plan kan een dergelijk voorstel voor de buitengewone schuldeisers in de opschorting evenwel niet bevatten zonder de voorafgaande toestemming van die laatstgenoemden, aangezien een dergelijk plan maatregelen die de rechten van die schuldeisers aantasten - andere dan de opschorting van de uitoefening van hun rechten voor een maximumduur van 36 maanden - alleen mag bevatten indien zij hun toestemming daarvoor hebben gegeven (artikel 50 van de wet van 31 januari 2009).

Ce plan ne peut cependant contenir une telle proposition pour les créanciers sursitaires extraordinaires sans le consentement préalable de ces derniers, puisqu'un tel plan ne peut comporter de mesures affectant les droits de ces créanciers - autres que le sursis à l'exercice de leurs droits pour une durée maximale de trente-six mois - que s'ils ont marqué leur accord (article 50 de la loi du 31 janvier 2009).


Schuldenaars die sneller met hun schuldeiser tot een akkoord komen, krijgen ook meer tijd om dit uit te voeren aangezien de verlengde wettelijke termijn geldt vanaf de opening van de procedure.

Les débiteurs qui parviennent plus vite à se mettre d’accord avec leur créancier auront également plus de temps pour exécuter le plan, vu que le délai légal prolongé commence à courir dès l’ouverture de la procédure.


Aangezien het wetsvoorstel niet voorziet in voorafgaande publiciteit bij een wijziging van het huwelijksvermogensstelsel, wat de schuldeisers de kans zou geven zich te verzetten tegen de bedoelde wijziging (waarvoor men terug naar de rechtbank trekt en waardoor alle procedures worden verlengd), lijkt het logisch te verduidelijken dat de schuldeisers die een verworven recht hadden voor de wijziging van het stelsel, dat recht blijven behouden.

Puisque la proposition ne prévoit pas de publicité préalable à la modification du régime matrimonial, qui permettrait aux créanciers de s'opposer à la modification envisagée (ce qui impliquerait un retour au tribunal, mais aussi un allongement de toutes les procédures), il paraît logique de préciser que les créanciers qui avaient un droit né avant la modification du régime conservent leur droit intact.


Aangezien het hier gaat om een implicatievolle methode voor zowel de wensouders, de draagouders als het kind, moet er een strikt kader uitgetekend worden om menselijke drama's te voorkomen.

Comme il s'agit d'une méthode dont les implications ne sont négligeables ni pour les parents demandeurs ni pour les parents porteurs ni pour l'enfant, il convient de l'inscrire dans un cadre défini de manière stricte, afin d'éviter des drames humains.


Aangezien de doelstellingen van deze verordening, namelijk het vrije verkeer van personen, de mogelijkheid dat burgers de vererving van hun nalatenschap in Unieverband van tevoren regelen, en de bescherming van de rechten van erfgenamen en legatarissen en van personen die de erflater na staan, alsook van schuldeisers van de nalatenschap, niet afdoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt en bijgevolg wegens de betekenis en de consequenties van deze verordening beter op Unieniveau kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag ...[+++]

Étant donné que les objectifs du présent règlement, à savoir la libre circulation des personnes, l'organisation à l'avance par les citoyens de leur succession dans le cadre de l'Union et la protection des droits des héritiers, des légataires et des autres personnes proches du défunt, ainsi que des créanciers de la succession, ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les États membres et peuvent donc, en raison des dimensions et des effets du présent règlement, être mieux atteints au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne.


Er bestaan talrijke gelijkenissen tussen die twee financiële drama's, zowel wat betreft de leugens waarmee de slachtoffers over de streep worden getrokken als de grote risico's die banken en de schuldeisers die de leningen moeten plaatsen, nemen.

On peut trouver de multiples similitudes entre ces deux drames financiers, tant au niveau des victimes de ces pratiques que de ceux qui placent les prêts et tant en ce qui concerne les mensonges utilisés pour convaincre les emprunteurs que les risques considérables pris par les banques et par les créanciers.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

drama's aangezien schuldeisers ->

Date index: 2023-11-01
w