Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bijzonder veel aandacht heb gelezen " (Nederlands → Frans) :

Ik bevestig u dat ik op 2 april 2015 de brief van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur goed heb ontvangen en met bijzonder veel aandacht heb gelezen.

Je vous confirme que j'ai bien reçu en date du 2 avril 2015 la lettre de la ministre flamande de l'Administration intérieure, laquelle a retenu toute mon attention.


- De receptionist gaat vertrouwelijk om met bedrijfs- en gastengegevens - De situaties waarmee de receptionist geconfronteerd wordt zijn zeer divers - De receptionist moet dienstroosters naleven Handelingscontext - De behoeften, wensen en verwachtingen van de gast vormen het uitgangspunt voor het handelen van de receptionist. Hij handelt empathisch en respectvol, ook naar collega's en externen - De receptionist heeft bijzonder veel aandacht voor een hygiënisch voorkomen en een verzorgd taalgebruik - De receptionis ...[+++]

- Le réceptionniste traite les données de l'entreprise et de l'hôte de manière confidentielle - Les situations auxquelles le réceptionniste est confronté sont très variées - Le réceptionniste doit respecter des tableaux de service Contexte d'action - Les besoins, souhaits et attentes de l'hôte sont le point de départ de l'action du réceptionniste Il fait preuve d'empathie et de respect, également vis-à-vis de ses collègues et des externes - Le réceptionniste est particulièrement attentif à avoir une apparence propre et à utiliser un langage soigné - Le réceptionniste travaille avec soin et minutie Il adopte une attitude de travail flexib ...[+++]


Ik heb met zeer veel aandacht kennis heb genomen van de trends en de aanbevelingen die in dit rapport zijn vermeld maar het is nog te vroeg om op basis van dit rapport reeds hervormingen of nieuwe beleidsmaatregelen door te voeren.

J'ai examiné très attentivement les trends et les recommandations qui figurent dans ce rapport mais il est encore trop tôt, sur la base de ce rapport, pour déjà procéder à des réformes ou prendre de nouvelles mesures stratégiques.


Vraag nr. 6-835 d.d. 18 februari 2016 : (Vraag gesteld in het Frans) Op 30 juni 2015 heb ik u een vraag gesteld over de problematiek van de neonicotionoïden en de invloed van die pesticiden op de menselijke gezondheid en de bijzonder nadelige gevolgen voor de bestuivende insecten (schriftelijke vraag nr. 6-689) U antwoordde mij toen: «dat ik veel aandacht besteed aan de problematiek van de pesticiden en dat ik erop toezie dat de toelatingen in België pas worden afgeleverd ...[+++]

Question n° 6-835 du 18 février 2016 : (Question posée en français) Le 30 juin 2015, je vous interrogeais sur la problématique des néonicotinoïdes et l'impact de ces pesticides sur la santé humaine et ainsi que les effets extrêmement néfastes sur les insectes pollinisateurs (question écrite n° 6-689). Vous m'annonciez alors être " très attentif à la problématique des pesticides et que je veille à ce que les autorisations délivrées au niveau belge ne le soient qu'après une étude approfondie des risques pour la santé humaine et l'environnement ".


Een problematiek die met bijzonder veel aandacht wordt gevolgd in de verzekeringswereld, is die van de veroudering van de bevolking en de stijgende levensverwachtingen van mensen.

Le vieillissement de la population et l'augmentation de l'espérance de vie sont des questions suivies attentivement par le secteur des assurances.


− (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik wil mijn betoog beginnen met te zeggen dat ik de gezamenlijke resolutie over Pakistan en in het bijzonder over de moord op gouverneur Taseer, met veel belangstelling heb gelezen.

− Monsieur le Président, j’ai envie de dire en ouverture de cette intervention que j’ai lu la résolution commune sur le Pakistan et en particulier sur l’assassinat du gouverneur Salman Taseer avec beaucoup d’intérêt.


Ik dank u voor de uitnodiging om deel te nemen aan dit belangrijke en op het juiste tijdstip gevoerde debat over de trans-Atlantische betrekkingen en ik bedank met name rapporteur Millán Mon voor zijn waardevolle en breed opgezette verslag, dat ik op reis met veel belangstelling heb gelezen.

Je tiens à vous remercier de votre invitation à participer à ce débat à la fois important et opportun sur les relations transatlantiques, et à remercier en particulier le rapporteur, M. Millán Mon, pour son rapport précieux et très complet, que j’ai lu avec beaucoup d’intérêt pendant mon voyage.


- (ES) Mijnheer Verhofstadt, mijns inziens heeft u vandaag het volgende hoofdstuk geschreven van uw boek De Verenigde Staten van Europa , dat ik, net als vele anderen, zeer aandachtig en met veel plezier heb gelezen.

- (ES) Monsieur Verhofstadt, vous avez, selon moi, écrit aujourd’hui le prochain chapitre de votre livre Les États-Unis d’Europe , que j’ai lu, comme beaucoup d’autres, avec énormément d’intérêt et de plaisir.


- (ES) Mijnheer Verhofstadt, mijns inziens heeft u vandaag het volgende hoofdstuk geschreven van uw boek De Verenigde Staten van Europa, dat ik, net als vele anderen, zeer aandachtig en met veel plezier heb gelezen.

- (ES) Monsieur Verhofstadt, vous avez, selon moi, écrit aujourd’hui le prochain chapitre de votre livre Les États-Unis d’Europe, que j’ai lu, comme beaucoup d’autres, avec énormément d’intérêt et de plaisir.


Commissaris, ik wilde nog zeggen dat ik met veel belangstelling heb gelezen dat de Commissie uitging van versnelde Europese groei in 2006.

Je voudrais, Madame la Commissaire, vous dire que j’ai lu avec beaucoup d’intérêt que la Commission tablait sur une accélération de la croissance européenne en 2006.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bijzonder veel aandacht heb gelezen' ->

Date index: 2022-10-16
w