Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "altijd heb beweerd heeft " (Nederlands → Frans) :

Het comité heeft altijd beweerd dat een verblijf in die zone gelijkstaat met vrijheidsbeneming in de zin van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens.

Le C.P.T. a toujours soutenu qu'un séjour dans cette zone s'apparente à une privation de liberté au sens de la Convention européenne des droits de l'homme.


Zoals ik altijd heb beweerd in de afgelopen jaren, is het dankzij de vooruitgang van het wetenschappelijk onderzoek mogelijk om objectief te redeneren, ook met betrekking tot energiebronnen die maar al te vaak in een kwaad daglicht worden geplaatst.

Ainsi que je l’ai toujours affirmé ces dernières années, les progrès de la recherche nous permettent de développer un raisonnement objectif, notamment en ce qui concerne les sources d’énergie qui sont trop souvent diabolisées.


Zoals ik altijd heb beweerd heeft Europa de historische en menselijke verantwoordelijkheid een bijdrage te leveren aan het welzijn van volkeren en naties waarmee wij verbonden zijn via een diepgeworteld gevoel van broederschap en die, om uiteenlopende redenen, behoefte hebben aan onze aandacht en onze praktische hulp.

Comme je l’ai toujours dit, l’Europe a l’obligation historique et humaine de contribuer au bien-être des peuples et nations auxquels nous sommes liés par un sens profond de fraternité et qui, pour différentes raisons, ont besoin de notre considération et de notre soutien pratique.


De Commissie zal zeker vechten voor een ambitieus programma, want zoals ik altijd heb gezegd, is klimaatverandering niet alleen een milieuaangelegenheid, maar heeft zij ook te maken met ontwikkeling.

Soyez assurés que la Commission se battra pour un programme ambitieux car, comme je l’ai toujours affirmé, le changement climatique ne concerne pas uniquement l’environnement, mais également le développement.


Dan is er nog de multilaterale component aangezien het nabuurschapsbeleid, zoals ik altijd heb gezegd en zoals de heer Swoboda terecht opmerkte, samen met het Oostelijk Partnerschap in beginsel een bilateraal aanbod is, dat echter ook een multilaterale component heeft die landen in staat stelt met elkaar samen te werken – hetgeen, zoals in het geval van het zuiden, altijd gecompliceerder is.

Ce partenariat a également une dimension multilatérale, car, comme je l’ai toujours dit, la politique de voisinage, tout comme le partenariat oriental, est en principe une offre bilatérale - comme M. Swoboda l’a affirmé à juste titre -, mais elle a aussi une composante multilatérale qui permet à ces pays de travailler ensemble, ce qui, comme dans le cas du sud, est toujours plus compliqué.


Ik heb vastgesteld dat de commissaris zich bijzonder veel gelegen laat liggen aan de consument en dat zij bovendien een weg is ingeslagen die altijd onder vuur heeft gelegen, namelijk die van het rechtstreeks ingrijpen in de prijzen die voor de markt worden vastgesteld.

La commissaire démontre qu’elle se préoccupe au plus haut point des consommateurs et, de plus, elle s’est plongée dans un sujet qui a toujours fait l’objet de beaucoup de critiques: l’intervention directe sur les prix fixés par le marché.


Zoals altijd heb ik aanvaard dat de voorzitster van de Dienst voorafgaande beslissingen werd gehoord. Dat gebeurde op 15 juni en ik veronderstel dat de Kamer het raadzaam achtte het verslag schriftelijk weer te geven en het bijgevolg heeft gepubliceerd.

Comme je le fais chaque fois, j'ai accepté que l'on auditionne la présidente du Service des décisions anticipées et, comme cela a eu lieu le 15 juin, je suppose que la Chambre a considéré qu'il était judicieux que le rapport soit fourni sur support écrit et dès lors concrètement publié.


De principes die ik altijd heb verdedigd, mijnheer Van den Brande, moet ik overigens niet veranderen omdat een bepaalde instelling, het OVV, heeft vastgesteld dat in de Franstalige pers plots werd gezegd dat de herziening van de Grondwet, zoals de bijzondere wetten, aan een ander regime zou worden onderworpen en bijvoorbeeld ook een meerderheid in de twee taalgroepen zou behoeven.

Monsieur Van den Brande, je dois pas changer les principes que j'ai toujours défendus parce que l'OVV a constaté que dans la presse francophone, on disait soudain que la révision de la Constitution, de même que les lois spéciales, seraient soumises à un autre régime et nécessiteraient par exemple une majorité dans les deux groupes linguistiques.


- Ik heb soms de indruk dat mevrouw Piryns eigenlijk nog altijd niet begrepen heeft waarmee we bezig zijn.

- J'ai parfois l'impression que Mme Piryns n'a toujours pas compris de quoi nous discutons.


Ik heb altijd beweerd dat de nodige middelen beschikbaar zijn, maar dat een precieze evaluatie moet worden gemaakt van de statutaire meerkost en van een aantal bijkomende kosten als gevolg van de uitvoering van de hervorming.

J'ai toujours prétendu que les moyens globaux existaient pour faire face à tout cela, sous réserve de l'évaluation précise du surcoût statutaire - ce que nous sommes en train de faire - et sous bénéfice d'inventaire en ce qui concerne un certain nombre de coûts additionnels résultant de la mise en oeuvre de la réforme.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'altijd heb beweerd heeft' ->

Date index: 2023-05-05
w