Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Archivaris
Beroep in het informatiewezen
Beëdigd vertaler-tolk
Bibliothecaris
Dienst Juristen-Vertalers
Door de Groep juristen-vertalers bijgewerkte tekst
Eerstaanwezend vertaler
Groep juristen-vertalers
Juridisch vertaalster
Juridisch vertaler
Jurist-linguïst
Jurist-vertaler
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Terminoloog
Tolk
Vertaalster
Vertaalster-tolk
Vertaler

Vertaling van "aan de juristen vertalers " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Dienst Juristen-Vertalers

unité des juristes-linguistes


Groep juristen-vertalers

Groupe des juristes-linguistes


door de Groep juristen-vertalers bijgewerkte tekst

texte mis au point par le Groupe des juristes-linguistes | texte mis au point par les juristes-linguistes


nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken

registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés


vertaalster | vertaalster-tolk | beëdigd vertaler-tolk | vertaler

traducteur | traducteur/traductrice | traductrice


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


juridisch vertaalster | jurist-linguïst | juridisch vertaler | jurist-vertaler

juriste-linguiste


beroep in het informatiewezen [ archivaris | bibliothecaris | terminoloog | tolk | vertaler ]

profession de l'information [ archiviste | bibliothécaire | documentaliste | interprète | terminologue | traducteur ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- Uitslagen Vergelijkende selectie van Franstalige juristen gespecialiseerd in Overheidsopdrachten De vergelijkende selectie van Franstalige juristen gespecialiseerd in Overheidsopdrachten (m/v/x) (niveau A) voor het Brussels Instituut voor onderzoek en innovatie (INNOVIRIS) (AFB16022) werd afgesloten op 6 juli 2016 (ze hier de datum van het p.v.).

- Résultats Sélection comparative de juristes spécialisés en Marché publics, francophones La Sélection comparative de juristes spécialisés en Marché publics (m/f/x) (niveau A), francophones, pour l'Institut bruxellois pour la Recherche et l'Innovation (INNOVIRIS) (AFB16022) a été clôturée le 6 juillet 2016 (date du p.v.).


- Uitslagen Vergelijkende selectie van Nederlandstalige juristen erkenning aannemers De vergelijkende selectie van Nederlandstalige juristen erkenning aannemers (m/v/x) (niveau A) voor de FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie (Ref.: ANG16132) werd afgesloten op 12 september 2016.

- Résultats Sélection comparative de juristes agréation des entrepreneurs, néerlandophones La sélection comparative de juristes agréation des entrepreneurs (m/f/x) (niveau A), néerlandophones, pour le SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie (ANG16132), a été clôturée le 12 septembre 2016.


BIJLAGE VIII Bijlage in haar geheel bij te werken door de juristen-vertalers.

ANNEXE VIII Ensemble du texte à vérifier par les juristes-linguistes.


[wordt later door de juristen-vertalers aangevuld]

[à compléter par les juristes-linguistes à un stade ultérieur]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Binnen het COIV werkt een contingent van acht juristen (vier Nederlandstaligen en vier Franstaligen) die werken in vier case units, twee van elke taalrol, samengesteld uit juristen en administratief personeel.

L'OCSC compte un contingent de huit juristes (quatre francophones et quatre néerlandophones) qui travaillent dans quatre case units, deux de chaque rôle linguistique, composées de juristes et de personnel administratif.


Momenteel wordt die groep van juristen aangevuld met twee tijdelijke Nederlandstalige juristen.

Actuellement, deux juristes néerlandophones temporaires complètent ce groupe de juristes.


De Canadese en Europese juristen-linguïsten doen momenteel het mogelijke om de vertaling van de tekst naar het Frans en de 21 andere talen zoals voorzien in de verdragen van de Europese Unie af te ronden.

Les juristes-linguistes canadiens et européens s'emploieront maintenant à terminer la traduction et la révision du texte en français et dans les 21 langues des traités de l'Union européenne.


De commissievoorzitters kregen de opdracht de voorzitter van het Coreper per brief mee te delen dat, indien de Raad de als bijlage bij de brief gevoegde tekst formeel als zijn standpunt aan het Parlement doet toekomen, zij als commissievoorzitters de plenaire vergadering zullen aanbevelen het standpunt van de Raad, na verificatie door de juristen-vertalers, zonder amendementen in tweede lezing aan te nemen.

Les présidents ont été chargés d'écrire une lettre au président du Coreper indiquant que dans le cas où le Conseil transmettrait formellement sa position au Parlement dans les termes qui figurent à l'annexe de la lettre, ils recommanderaient à la plénière, en leur qualité de président de commission, que la position du Conseil soit approuvée en deuxième lecture sans amendement, sous réserve de la vérification du texte par les juristes-linguistes.


Indien deze teksten tijdens een volgende plenaire zitting als de standpunten van de Raad in eerste lezing inzake deze wetgevingsvoorstellen formeel aan het Europees Parlement worden voorgelegd, zou de voorzitter de LIBE-leden en vervolgens de plenaire vergadering adviseren de standpunten van de Raad in de tweede lezing van het Parlement zonder wijzigingen goed te keuren, na verificatie door de juristen-vertalers van beide instellin ...[+++]

Si ces textes devaient être transmis officiellement au Parlement européen au cours d'une prochaine séance plénière en tant que positions du Conseil en première lecture pour ces propositions législatives, le président recommanderait aux membres de la commission LIBE et, ultérieurement, à la plénière d'accepter les positions du Conseil sans amendement en deuxième lecture, sous réserve de vérification par les juristes-linguistes des deux institutions.


Het juiste nummer van het desbetreffende artikel zal worden toegevoegd wanneer de juristen-vertalers de tekst van het kaderbesluit over proeftijdbeslissingen hebben afgerond.

Les références exactes de l'article pertinent seront insérées après la mise au point du texte sur les peines avec sursis par les juristes-linguistes du Conseil.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aan de juristen vertalers' ->

Date index: 2025-06-17
w