Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wij moeten namelijk de tekst waarover wij eigenlijk » (Néerlandais → Allemand) :

Het is daarentegen een nadeel dat het compromis waarover we moeten stemmen, in vergelijking tot de tekst waarover we oorspronkelijk hebben gestemd, de controle laat verwateren, met de verklaring dat er ofwel een controle ofwel een “audit” zal worden gehouden, daar waar de oorspronkelijke tekst voorzag in zowel een controle als een evaluatie van de instellingen die de transplantaties in kwestie zullen uitvoeren en de organen zullen leveren.

Ein Nachteil des Kompromisses, über den wir abstimmen müssen, besteht jedoch darin, dass er die Kontrollmöglichkeiten im Vergleich zu dem Text, über den wir ursprünglich abgestimmt haben, abschwächt, indem er besagt, dass es entweder eine Kontrolle oder ein „Audit“ geben wird, wohingegen der ursprüngliche Text eine Kontrolle und eine Bewertung von Organisationen, die Transplantationen durchführen und Organe beschaffen werden, vorsah.


Daarom is dit een enigszins ongebruikelijke gang van zaken. Wij moeten namelijk de tekst waarover wij eigenlijk moeten stemmen, verwerpen en dan stemmen over de wetgevingsresolutie.

Deshalb kommt es zu dem etwas ungewöhnlichen Vorgang, daß der eigentlich zur Abstimmung stehende Text abgelehnt wird, über die legislative Entschließung dann aber abgestimmt werden soll.


- Voorzitter, het is natuurlijk moeilijk om enthousiast te doen over een tekst en over een stemming die zeer ingewikkeld is en waarover wij eigenlijk pas zullen kunnen oordelen, wanneer wij die straks op ons gemak nog eens helemaal nalezen; ik heb in elk geval de indruk dat wij erin geslaagd zijn een evenwicht te vinden tussen ...[+++]

– (NL) Herr Präsident! Es ist natürlich schwierig, über eine Abstimmung und einen Text begeistert zu sein, der überaus kompliziert ist und von uns eigentlich erst beurteilt werden kann, nachdem wir genügend Zeit hatten, ihn in aller Ruhe noch einmal durchzulesen; jedenfalls habe ich den Eindruck, dass es uns gelungen ist, ein Gleichgewicht zwischen der Berücksichtigung des Strebens unserer chemischen Industrie nach Wettbewerbsfähigkeit einerseits und der so notwendigen Sorge um und Rücksichtnahme auf unsere Volksgesundheit anderersei ...[+++]


Ik wil nog een ander zeer belangrijk punt aanstippen, namelijk dat de vakverenigingen van enkele hoofdrolspelers op dit gebied, zoals bijvoorbeeld de luchtverkeersleiders, uiteindelijk ook de voordelen inzagen van een dergelijk initiatief en daarom ben ik blij met de gezamenlijke verklaring van de werkgevers- en werknemersorganisaties inzake de tekst waarover uiteindeli ...[+++]

Eine ganz wichtige Frage möchte ich noch anschneiden: Auch die Gewerkschaften, vor allem die einiger Hauptakteure in diesem Bereich wie z. B. Fluglotsen, haben schließlich die Vorteile einer solchen Initiative erkannt. Diesbezüglich freue ich mich über die gemeinsame Erklärung der Gewerkschafts- und der Unternehmerseite zum vereinbarten abschließenden Text, in dem auch Eurocontrol – eines der Schlüsselelemente in der Diskussion – seine Rolle und seinen Aufgabenbereich als Organismus mit Erfahrungen und Kenntnissen findet, die für die Entwicklung des einheitlichen Luftraums völlig unverzichtbar sind.


Daarom moeten we deze tekst eigenlijk na één lezing in het Parlement aannemen, zoals we destijds ook hebben gedaan met een tekst over enkelwandige schepen. Dan verliezen we geen tijd en kunnen we ons sterk maken voor de veiligheid op zee, in plaats van te twisten over procedurevraagstukken. Het gaat erom tot het meest intelligente of in ieder geval het minst dwaze compromis te komen.

Aus diesem Grunde sollte der Text das Parlament in einer einzigen Lesung passieren, wie es seinerzeit bei den Einhüllenschiffen der Fall war, um keine Zeit zu verlieren und die Sicherheit des Seeverkehrs zum obersten Ziel zu erheben, anstatt uns um reine Verfahrensfragen zu streiten. Es kommt darauf an, einen möglichst intelligenten oder zumindest den am wenigsten dummen Kompromiss zu finden.


In de tekst waarover in de bemiddelingsprocedure overeenstemming is bereikt, wordt de nadruk met name gelegd op de maatregelen die moeten worden getroffen bij overtreding van de met de richtlijn opgelegde verplichtingen, op het bevorderen van de sociale dialoog en op de wijze waarop de werknemers worden geïnformeerd.

In dem im Vermittlungsverfahren vereinbarten Text liegt das Schwergewicht vor allem auf den Maßnahmen, die im Falle eines Verstoßes gegen die sich aus der Richtlinie ergebenden Pflichten zu ergreifen sind, auf der Förderung des sozialen Dialogs und der Art und Weise der Unterrichtung der Arbeitnehmer.


In het besluit van de Commissie worden vier categorieën vraagstukken genoemd, waarover in verband met de uitwerking van EU-uitgangspunten voor de sociale aspecten van herstructureringen met de sociale partners gesproken zal moeten worden, namelijk:

Der Beschluss der Kommission beinhaltet folgende vier Fragenkomplexe, die Gegenstand der Debatte mit den Sozialpartnern sein sollen, um daraus auf EU-Ebene Grundsätze zur Vorgehensweise in Bezug auf die sozialen Aspekte bei Unternehmensumstrukturierungen festzulegen:


Te gepasten tijde zou het Comité ook het verwachte advies van het Europees Parlement in eerste lezing moeten bespreken, met het oog op de opstelling van de tekst waarover op een toekomstige Raadszitting een politiek akkoord kan worden bereikt.

Zu gegebener Zeit müsste der Ausschuss auch die Stellungnahme des Europäischen Parlaments, die bald in erster Lesung ergehen wird, prüfen, damit auf einer der künftigen Ratstagungen ein Text für eine politische Einigung ausgearbeitet werden kann.


Ook wat Italië betreft moet nog aan een aantal voorwaarden worden voldaan, namelijk de volgende : a) er moet nog een aantal uitvoeringsvoorschriften worden vastgesteld, b) aan iedere producent moeten individuele referentiehoeveelheden worden medegedeeld, die aan de kopers moeten worden gemeld, c) er moet een centraal bureau worden opgericht dat de aangegeven hoeveelheden en de hoeveelheden waarover heffingen worden ge ...[+++]

Italien muß noch folgende Bedingungen erfüllen: a) Erlaß von Durchführungsvorschriften, b) Mitteilung der individuellen Referenzmengen an sämtliche Erzeuger sowie an die Abnehmer, c) Errichtung einer zentralen Agentur zur Prüfung der angegebenen Mengen und der Mengen, auf die eine Abgabe erhoben wird.


De belangrijkste maatregelen die daartoe worden voorgesteld, zijn : - de maximale voorzieningsbehoeften van de raffinaderijen in elk van de betrokken Lid-Staten, namelijk Finland, Frankrijk, Portugal en het Verenigd Koninkrijk, worden voor zes verkoopseizoenen vastgesteld; - reeds vooraf wordt de communautaire regeling bepaald die nodig is voor de toepassing van een voor zes verkoopseizoenen geldend akkoord waarover nog moet worden ond ...[+++]

Zur Verwirklichung dieser Ziele werden insbesondere folgende Maßnahmen vorgeschlagen: - Festsetzung des jeweiligen voraussichtlichen Höchstbedarfs der Raffinerien in Finnland, Frankreich, Portugal und im Vereinigten Königreich für sechs Wirtschaftsjahre; - grundsätzliche Festlegung der gemeinschaftlichen Mechanismen zur Umsetzung eines Abkommens, das mit den AKP-Staaten, die das Protokoll Nr. 8 zum Vierten Abkommen von Lomé unterzeichnet haben, und/oder anderen Staaten für einen Zeitraum von sechs Wirtschaftsjahren auszuhandeln ist.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wij moeten namelijk de tekst waarover wij eigenlijk' ->

Date index: 2024-01-12
w